Letter
109 Pages
Transcription: Turid Hagelsteen
Transcription
Med blyant er tilføyd: II fra Bull – 31 b
1a)
Kjære Frù Magnhild Ødvin!
Undskyld min sene besvarelse, – jeg blev syk,
straks efter at jeg havde faaet Deres sidste brev, –
og min kone og vore 8 börn har allesammen
været syke – vor tjenestepike mest, – hùn maatte
endog reise hjem til sine forældre; – det har været
end ondartet influenza, – som for fleres vedkom-
mende har holdt paa at gaa over til lunge-
betændelse. Her er da ogsaa et helvedes
klima her i denne fjeldbygden om vinteren, – havets ùmid-
bare nærhed med aaben rende mellom fjeldene
ud mod vest gjör det raatt, – samtidig er
det næsten höifjeld med kuldegufs fra
Jostedalsbræen: – den raa luft blir saa kald
som vandholdig luft kan blive – ùden at blive
til regn; – ikke for det, – det regner sagtens nok
ogsaa; – vi har landets störste regnmængde, (den
ligger som bekjendt midt mellem bùnden af
Sönfjorden og Jostedalsbræen, – og jeg bor omtrent
akkurat i dette pùnkt – lidt indenfor midt-
punktet – nærmere bræen). Den ene dag har vi da
gjerne fjeldlùft – klar og skarp med mange kulde-
-grader og för dagen er ende – eller næste dag,
er det gjerne storm, – snestorm, som lùrer
sig ind i gjennem alle sprækker i hùsene,
saa man vaagner med snedryss over
sengklædene; og et par timer efter, at man
med möie har arbeidet sig over tùnet fra
hùs til hùs gjennem höie snefonner, har
vi gjerne silende regn med skred i fjeldene
og flere varme grader, – og saa pludselig, –
förend marken endnù er helt snebar og veie-
ne er dækket af jùkler, – klarner det op med
mange kuldegrader igjen; – og det er akkù-
rat i disse "overgangene", at lùften er raaest.
Derfor dör her flere af tùberkùlose her end
andre steder. Men det var ikke om sligt, jeg skulde
skrive til Dem. Frostskodde og sygdom er ikke hyggeligt.
Deres förste brev (eller rettere Deres andet), som
gav mig at stùdere paa, – mere end jeg i en fart kan
sige, – gjorde mig först og fremst glad, – jeg tænk-
te; her har jeg kanske endnù en anledning
igjen til at blive kjendt med et menneske, som
vil og kan hjælpe mig med at finde en "ord-
ning" – en "orientering", eller hvad jeg skal kalde
3)
det, – som vil hjælpe mig til mùligens en
gang endnù at faa samlet det meste eller
vigtigste af min prodùction til en retrospec-
tiv ùdstilling, – saa jeg endnù engang kunde
faa anledning til at faa se mine egne ting
samlet. Hvad det har at betyde for for en
maler, er det jo faa som ahner. –
Professor Francis Bull opsökte mig engang
her og bad mig om at faa forsöke en slik
orientering, – – han vilde skrive til alle,
som mùligens endnù ikke havde solgt de billeder,
som de engang i tiden havde kjöbt af mig, – –
og om de var solgte igjen – da forsöke at
finde den endelige eier – og saa bede "vedkom-
mende" holde ham a joùr med billedets
videre sjæbne, saa man stadig kunde vide,
hvor det var – i tilfælde af en eventùell retro-
spectiv ùdstilling. – En saadan "Astrùp–ùdstil-
ling maa vi ha!" sa han.
Nù ja, – dette var vel kanske noget – "i stemning
sagt" – af professoren, – tænkte jeg; – jeg hörte
i allefald aldrig noget mere fra ham – (med ùnd-
tagelse af, at han sendte nogle "prospekt-fotogra-
grafier, som han havde taet her fra gaarden
og dens beboere, – (flere af dem havde vi ingen
ahnelse om, at han optok). Jeg angrede paa,
at jeg ikke havde tilbùdt ham et maleri (som
han var meget begeistret for), – som en slags
midlertidig betaling for et sligt forsök paa
en samling af mine endnù "gjenlevende" arbei-
der. Jeg har senere ikke villet plage ham
med at minde ham om hans tilbùd, – naar
han ikke selv har nævnt noget derom – siden da. –
Derimod korresponderede og talte jeg flere
gange med professor C. W. Schnitler, som har
været en af mine ivrigste beùndrere fra förste
gang jeg ùdstillede i 1901. Han var ved siden
af Hans E. Kinck en af mine oprigtigste venner, –
han holdt mig stadig lidt a joùr med, hvor
jeg havde mine modstandere, – og det var ikke,
– som De kanske tror, – östlandsmalerne; thi de
var omtrent alle mine venner og beùndrere –
Henrik Sörensen, – som De muligens sigter til med ordet
"enevolds-konge, – han har været en virkelig ven
mod mig, – en bror kùnde ikke været bedre. Der
var nok en klik der öst mod mig i gamle dage: –
jeg snappede jo et par smaa stipendier fra dem, –
men flere af disse har senere vist mig, at de
5)
gjerne vilde gjöre gammel ùret god igjen, –
flere af disse fra denne gamle bande er jo
ogsaa længst ude af sagaen – döde eller glemte.
Og de af de ùnge "östlandsmalerne", som man
"regner med" nù, – tror jeg ikke er mine mod-
standere, – jeg ùndtager da en pöbel som
Peder Deberitz – ("Dette 3 alen store tap for
det norske stenbryterarbeide", – som Ravensberg
kalder ham), – jeg kùnde fortælle Dem meget
om hans behandling af mig, – men det er jo ikke
sladder jeg skal fare med her, – jeg skal kùn
kortelig nævne, at han bl.a. holdt mig ude fra
deltagelse i "Göteborg udstillingen".
Heller ikke havde jeg de gamle östlandsmalerne
imod mig, – de var alle mine beùndrere, –
med ùndtagelse af Werenskiold kanske, –
han skrev rigtignok om mig i anledning en
stipendie ansökning; "Nikolai Astrup er den af
de ùnge norske malere, der fremfor nogen – bör
stöttes i sine stùdier". Men i realiteten var han
vistnok (hemmeligt) imod mig. Da jeg engang
paa en udstilling af mine ting spùrgte ham
aabent om at faa höre hans kritik af mine
arbeider – for om mùligt at lære noget deraf, –
saa "ùndvek" han det helt med at sige:
6)
"Aa De kan ikke tro, hvor min kone
er begeistret for Deres billeder". Og saa
udbredte han sig i det vide og brede om,
hvad hùn havde sagt om dette og hint af
mine billeder; – saa jeg forstod, at han vilde
ùndgaa at sige sin egen mening. Jeg fölte
tydelig, at han havde faaet ùvilje mod mig;
derfor holdt han heller ikke sit löfte om
at tage sig af mine afairer, dengang ved den
skammelige stipendie fratagelse; – (da var
Holmboe bedre, – han sporede da op aarsaken); –
(men selv han solgte jo – uden "trang" – det bille-
de som, han havde kjöbt for næsten ingenting hos mig; –
– nù ja – sligt er tilgiveligt). –
Men naar Werenskiold ikke vilde sige sin mening
saa var det selvfölgelig, fordi han paa forhaand
havde sagt sin mening inden den saakaldte
"artistiske" klike, – som han dengang tilfældigvis
favoriserede, – det var jo en mani hos han dengang:
altid at "tage standpùnkt" mellem de ùnge;
og jeg hörte desværre til modpartiet, – enda jeg
aldrig havde tilhört noget parti, – men hans
antipoder tog mig tilfældig vis ùnder armene,
og gjorde mig derved en björnetjeneste.
Werenskiold har jo altid været "kùnstpolitiker".
7)
Der er mùligens ogsaa en anden aarsak til
Werenskiolds ùvilje mod mig; – en aarsak
som jeg kùn saavidt – dùnkelt kan ahne.
Men den er nærmest tragi komisk. –
Der var en ùng "vestlandsmaler: Olaf Tjöttö –
længst glemt – og mùligens död; – ja han var
egentlig en "sörlandsmaler" (fra Jæderen); – men
disse "sörlandsmalere" finder jo nù for godt
at kalde sig "Vestlandsmalere", – de ogsaa.
(De har jo ingen "farve" – er nærmest J’aú dé Francés)
Denne ùnge maler var misùndelig paa mig
for den lykke, jeg gjorde med min förste ùd-
stilling, – og en liden veninde af ham, –
(som jeg ogsaa blev kjendt med), – fortalte mig,
at han var aldeles rasende paa mig og sa:
"Denne Astrùp har malet akkurat det, som
jeg var tænkt at male, – han har ödelagt
alt for mig; – men jeg skal sörge for at
ödelægge ham paa höiere hold. – Jeg skal
gaa op til Lysakermalerne og til "paven" (det
var den tids navn paa Werenskiold), – og saa skal
vi se;– kan hænde Astrup kommer til at
forsvinde sporlöst ogsaa". – Ja, pigebarnet
8)
troede, at han agtede at dræbe mig, – og da
hùn var lidt glad i mig, – varslede hùn mig.
Jeg skal ikke negte for, at jeg siden blev lidt
nervös, – da jeg en dag sad paa mit atteliere
og raderede og Tjöttö plùdselig stod ved
siden af mig – eller næsten bag mig; – jeg
"kvapp", fordi han var kommen aldeles lyd-
löst gjennem dören (som kanske havde staaet
aaben). Jeg forsögte at ignorere ham og rade-
rede videre, – men jeg holdt dog samtidigt et
öie med ham – og hans bevægelser. Han gik da
bort til et bord, hvor jeg havde alle mine
tegninger liggende. Der bladede og rodede han
omkring i disse – tok op en fyldepen og
rablede tykke linjer tvers over disse: Da han
kom til et "pigehoved", som jeg for alt ikke
vilde have ödelagt, – reiste jeg mig og gik
bort til ham og stirrede ham ind i öinene
saa stygt –, som jeg bare kùnde, – uden at sige
et ord, – og idet han stadig trak sig tilbake, –
fulgte jeg ham slik rùndt attelieret indtil
han gik paa dör, og da sa jeg bare: "De tror
nok, at De skal ærgre mig lidt. Han svarede:
De er nok den eneste af de ùnge, som nù "sælger"
9)
billeder, – men jeg er godt kjendt med
Lysaker malerne, og saa faar vi se om
der ikke kan rettes på det". Jeg stængte dören.
"Lysakermalerne" var dengang de mæg-
tige og styrende paa kùnstens omraade, – og
de dannede – med Werenskiold i spidsen –
den fornemt afsondrede klike: "Gruppe I" –
bestaaende af ca. 30 norske kùnstnere, – de
absolùt bedste. – Ved statens udstillinger
dannede de eliten, – og hvert aar kùnde
der ved afstemning optages 1 – et nyt
medlem – i det höieste 2; – jeg blev
samme aar optaget som yngste med-
lem; – (jeg var dengang i 24-25 aars alderen)
og dette forögede mine fienders tal. –
Samme aar deltog jeg derfor ogsaa i "den förste
norske udstilling, som denne "Gruppe I"
holdt – i Danmark. Dengang var jeg ikke
personlig kjendt med nogen af Lysakermalerne.
Jeg havde saavidt hilst paa Dem i hast ved
en kùnstner sammenkomst. Jeg havde ikke
raad til at reise sammen med "Grùppe I"
til Danmark; – men reisens ùdstillingens udgifter fik jeg
jo lov til at være med at betale (ca. 50 kr.)
10)
Jeg boede jo ogsaa saa langt her vest, – og
"Bergensbanen" existerede ikke dengang.
Men jeg korresponderede meget med "Lys–
akermalerne – baade med Eilif Pettersen
(som var min særlige beùndrer af de gamle,
han kjöbte ogsaa et billede af mig) – og med
Mùnthe og Werenskiold – særlig med
ham. Thaùlow fik jeg aldrig svaret paa
hans brev; thi han döde dagen efter at han
havde skrevet til mig (se katalogen). Men som sagt, jeg
korresponderede meget med Werenskiold, –
da han nemlig vilde have mig til at illùstre-
re Björnsons noveller, – og havde anbefa-
let mig til Gyldendahl. – Ernst Bojesen
havde nemlig raafört sig med Werenskiold,
om hvem han vilde udpege af de ùnge
norske kunstnere til at udföre dette hverv.
Ja, jeg arbeidede jo næsten et aar med dette,
men kom aldrig overens med Ernst Bojesen,
som vilde have mig til at tegne nöiagtig
som Werenskiold. Jeg skulde have et
honorar paa 400 kr., enten mine tegninger
blev "antagne" eller ei. – Jeg skulde begynde
11)
med novellen: "En glad gùt"; – jeg blev
altsaa paa en maade ansat "paa pröve", –
og hvis jeg blev "godtagen", skùlde jeg have
Kr. 100 for hver godtagen illùstration;
dette hörtes jo i de dage ùd som et glimrende
tilbùd. Men ak, – jeg maatte tegne om igjen
og om igjen, – aldrig syntes Ernst Bojesen,
at mine at mine tegninger lignede Weren-
skjold’s nok, (et par af dem, som lignede Weren-
skiold lidt – var han meget fornöiet med).
Da jeg havde tegnet ca. 40 tegninger, – og kùn
4 stykker, som lignede Werenskiold, var
gode nok, – opgav jeg det hele, – ja jeg
blev endog snydt for de stakkars 400 kr.,
som jeg var lovet paa forhaand, (hvordan
"pröven" end faldt ùd). I flere aar sögte
jeg at faa disse penge, – som jeg skulde have
"i alle tilfælde", – men forgjæves, – og tilslut
var jeg fornöiet, – bare jeg fik mine tegninger
igjen, – og jeg lovede: ikke at kræve oftere,
hvis jeg fik 20 exemplarer af et jùlehefte,
hvori nogle andre af mine tegninger var gjengivet
12)
(Jeg vilde have jùlehefterne til jùlepresent til
mine venner i bygden. Jo, jeg fik 15 hefter!
Det var altsaa hele min fortjeneste paa den
afaire.
Siden blev illùstreringen af Björnsons novel-
ler overdraget til Henrik Sörensen, – som
fik tegne akkurat som han havde lyst. – –
Havde det ikke været min kjære ven Sörensen,
som fik det, – saa havde jeg nok "brùgt kjæft"
paa forlaget, – selv om jeg da jùst – alt havde
fraskrevet mig det krav, – som jeg troede var
"ùerholdeligt". – (Det er mærkeligt, – – jeg faar
stadig i senere tid sympathi-udtalelser om min
kùnst – med et mere eller mindre begrùndet:
contra Sörensen; – det skùlde se ud, som om han
havde modarbeidet mig, og det veed jeg aldrig
af – tvertimod! – han forærede mig endog en
gang et af sine billeder).
Mine illustrationer til Björnson blev jeg nodt at
realisere til billigste priser i Bergen, – (fik dog lidt
over 400 kr. for dem, – og nogle forærede jeg til mine
venner blandt malerne) saa nù er de spredt for alle
vinde. Statsminister Joh. Ludv. Mowinckel skal vistnok
have et par, – men de fleste gik vist nok i Bergensbrand{...}
13)
En del af illùstrationerne kom ogsaa bort ùnder
en af mine mange flytninger fra sted til sted, –
(jeg er ræd de af vanvare blev brændt sammen
med en del "rùsk", – for jeg havde glemt igjen en del
saker et sted, og da jeg skulde tilbage og hente dem,
havde de nye leieboere brændt "rùsket" efter mig).
Ja i mine yngre aar blev jo alt mit arbeide be-
tragtet som "rùsk" her i bygden, – nù er det an-
derledes, – nù kommer de gjerne og gjör bestillinger
paa "sig og familie med hùs og heim – (kanske
en del inventar med ogsaa) i "fùld legemsstörrelse", –
som det heder hos bromidagenterne – : "ja dù
teke no vel inkje so mykkje, so dei, – som har
kosta seg sleke dyre maskine te aa trækkje av
folk med", siger de: (dù tager vel ikke saa megen
betaling som de, der har bekostet sig slike dyre
maskiner til at "trække af" – (afbilde) folk med).
Og naar jeg siger, at jeg desværre kommer til at blive
lidt dyrere, – tror jeg –, saa svarer de: "Ja, men dù
har daa inkje kosta deg maskine, – dù gjære
da daa no med handa", – og naar jeg saa frem-
deles protesterer og gjör sammenligninger med
maskinarbeidede og haandsyede sko, – saa svarer de:
"Ja, dù teke no vel aldreg meir held tvo krone"
(dù tager nù vel aldrig mere end to kroner)
De hùsker sikkert historien hos Kinck, om den
Side 14 mangler.
15)
sætter jeg meget mere pris paa – (han er virkelig en
sakkyndig expert paa det omraade), – end Hr. Boje–
sens kritik. Ernst Bojesen kùnde nemlig
ikke forstaa, at jeg sökte at skape min egen
stil – lidt i slegt med de gamle naive og
religiöse billeder træsnit e.t.c., som i gamle
dage sparsomt prydede de faa böker, som
fandtes hos bönderne, – og som delvis gik igjen
paa deres "bùa vægger" og indvendig paa
kistelaagene, – det var jo – ved siden af et par
gamle kirkebilleder – den eneste aandelige föde,
de havde paa den bildende kùnst’s sit omraade.
(ja jeg opdager her, at jeg skriver saa udpræget "vestlandsk"
"rigsmaal", at det kan blive uforstaaeligt, – det skal
selvfölge hede: "den bildende kùnsten’s omraade", – men
dette med at brùke "sin" og "sit" istedenfor genitiv’s S,
er saa indgroet i os vestlændinger, – at jeg kan ikke
forstaa, at en mand som Kinck har klaret at <und>
undgaa det; – paa bygdemaalene her brùkes næsten
aldrig genitiv’s S, – det er: sin, si – og sit i
de tre kjönn, – eller man bruker præpositioner: "til", [te]
"aat" – "paa" (skjeldnere) – eller man brùker et pronomen
i genitiv "ataat").
Björnson havde jo ogsaa hentet sine novelle-
motiver her vest, – og han siger ogsaa i dette –
som angaar "Bukken" (Øivinds dröm): "Vorherre
sad med langt skjæg – ligesom i katekismen
16)
"bukken stod paa en sky" o.s.v. (en natùralistisk
ùmùlighed fra Bojesens synspùnkt) – – –
Jeg synes Björnson der har greit antydet
folkefantasien i den tid, – jeg erindrer jo fra
min barndom, – förend antiquites samlere drog
af bygden med alt gammelt, – hvorledes bön-
derne naivt efterlignede sligt og blandede det
med sit eget i sine ùdskjæringer paa æsker,
skrin og lign. – "Vorherre med engler skyer og
dyr; – ùndertiden endog djævelen, – som altid blev
til et trold; – her i bygden havde han dog som regel
altid bukkeskikkelse, – djævelen var ogsaa det
eneste trold i deres bildende kùnst; – thi mær-
kelig nok – "troldene", som levede saa sterkt
i deres litherære fantasi, – har de dog aldrig
forsökt eller tænkt paa at gjengive i sin billed-
kùnst. Paa gaarden Kjössnes her, – skulde
der rigtignok i gamle dage findes et "trold"
som hed "Gù-doden" (det "kvakk" ordent-
lig i mig, da gamlingen paa Kjössnes fortalte mig
dette en mörk höstkveld ved ilden fra "röykomnen".
Det var som om jeg steg ùt for en dörstok og sank
ned gjennem baade "dansketid", og "middelalder"
og like ned i svart "oldtid"; – dörene til "kove" og
ùtgang (der var bare en ùdskaaren stok mellem disse)
stod aabne, og naar jeg saa ùt i svarte mörket,
17)
ventede jeg næsten at faa se den "en öjede"
komme ind over dörstokken, – saa levende
fortalte gamlingen om dette "trold", som man
i gamle dage der paa «gaarden» var nödt til
at lave "eit liknelse" (billedhùggerarbeide) af
og sætte i en baas paa fjösen, – for at dette
"troldet" ikke skulde gjöre skade. – Gamlingen
havde seet dette "liknelse", da han var gùt (og
han var næsten 100 aar, da jeg talte med ham), – og
dette "liknelset", havde vel staaet der paa
gaarden den dag i dag, om ikke en gammel præst
havde faaet höre om det og fik det brændt;
men samme præst angrede sin misgjerning saa
sterkt siden, – at han aldrig mere tùrde komme
til Kjössnes, saa længe han levede. Han hadde
nok seet "eitkvart", da han brændte "Gù-doden"
Det skulde være troldets öie, som spratt ùd af
ilden i den aabne röykomn og rùllede hen
over gulvet og ùd dören. "Gu-doden" hadde
"eit stögt aùe", sa gamlingen, – "nett so da vore
levandt": (akkurat som om det var levende). Börnene
tùrde ikke se længe paa ham, for det hændte, at han
"rængde" (snùdde) öiet.
Men denne ùndtagelse kan ikke henföres til folkets
"bildende kùnst" egentlig, og heller ikke var det vel
et "trold", det gjaldt, – men et gammelt afgùdsbillede.
18)
Heller ikke "dragen" ("drakjen") var egentlig noget
"trold" – det var nærmest et dyr – en orm med
vinger og födder, – den var vel og "sterkt importeret" i
vikingetiden. – Nei folkets billeder af trold
var indhùgget i fjeldhamrer og lign. af naturen
selv, – gygrerne ("Gjövra") sitter der jo endnù, –
de som blev til sten, – da solen overraskede dem.
Men jeg kommer helt bort fra historien om
Werenskiold Olaf Tjöttö og mig. – Det var altsaa
i den tiden, jeg havde faaet dette illustations hverv –
og Tjottö havde faaet vide om dette arbeide, – (ja
det var jùst nogen af disse arbeidene mine,
han rablede over med sin fyldepen, – som för nævnt.)
Nù veed jeg ikke stort mere om Tjöttö i den tiden,
end at han begyndte at lùske omkring paa Lys-
aker og sneg sig ind hos Lysakermalerne –
(særlig hos Werenskiold), – hvor han, efter hvad
jeg senere har hört gav sig ud for at være Astrup.
Sikkert er det at der vankede en, som kaldte sig
Astrup i den tiden paa Lysaker, – og jeg har
ikke været paa Lysaker, siden jeg gik paa frk.
Backer’s malerskole (i 19 aars alderen) denne
"falske" Astrup skulde söke raad hos Werenskiold
i anledning sine illustrationer til Björnson, (han
havde i allefald talt med Werenskiold om dette, og
19)
og Werenskiold, som ikke kjendte mig nærmere –
personlig, – troede det var Astrup. –
Hvad hensigt Tjöttö egentlig havde med at spille
denne "falske" "Astrup-rolle", har jeg ofte ùndret
mig paa, – jeg troede först, at det var for derved
at opnaa at faa sig udbetalt noget af de
penge, som Werenskiold dengang havde faaet
til "hemmelig" ùddeling blandt "værdige – træn-
gende – ùnge kunstnere" (af en mand som «ikke
önskede sit navn nævnt"). Tjöttö troede vel, at
jeg var sikker paa at faa nogen af disse
penge, – da jeg alt var bleven optaget i "Gruppe I
"Grùppe I". Og det er ogsaa höist sandsynlig,
at denne "falske" Astrup ogsaa virkelig fik
nogen af de pengene, som blev ùddelt, straks
efter at han var begyndt at vanke paa
Lysaker. Maleren Wiegdehl, som ogsaa var
meget paa Lysaker – efter i 2 aar at have boet
hos mig og været min elev her, – han paastod, at
det var aldeles sikkert; – thi han havde hört
Werenskiold sige til en anden, at "Astrup fik
störste portionen", – og jeg fik i virkeligheden
ingenting dengang; – jeg var reist vestover, da den
"falske" Astrup forsögte sig paa Lysaker, – og jeg
20)
fik först mange aar senere rede paa
dette gjennem Wigdehl, – og det var ikke saa
rart om Werenskiold troede, det var den rette Ast-
rùp, thi Tjöttö havde gaaet paa frk. Backer’s
maler skole ligesom jeg, og kùnde "hærme" eller
repetere frk. Backers ord ganske godt, – og han
malede jo ogsaa lidt deroppe paa Lysaker, –
og han kunde ogsaa "tale" om mine (eller "sine") illùstra–
tioner til Björnson (som han havde seet hos mig,)
og gjennem mig kjendte han lidt til den kor-
respondence, som Werenskiold og jeg havde fört om
illùstrationerne, – og da var det jo ùmùligt, at
finde paa at tro, at han kùnde være saa fræk
at ùdgive sig for en anden, end den har var;
saa jeg undskylder Werenskiold helt, – og efter det
som senere hændte, har jeg ikke engang villet
nævne det for Werenskiold.
Men Tjöttö havde nok ogsaa andre hensigter
med sin rolle, end at faa tak i disse pengene. –
Denne "falske" Astrup lùskede altsaa omkring der
paa Lysaker og tillod sig alle slags friheder, han
var fræk som bare fanden (som "Jærbùen" ofte er),
og plagede malerne og opförte sig tilslùt saa
pöbelagtig og gjorde sig saa ùmùlig, at dörene
blev stængte for ham, og man tænkte paa at
henvende sig til politiet – indtil Wigdel kom til Lys-
aker, – da forsvandt han plùdselig fra Lysaker.
21)
Han blev vel rædd for at Wigdehl, som kjendte
baade ham og mig særlig godt, – skulde röbe
ham. Men ikke desto mindre, var han fræk
nok til at komme tilbage et par aar senere
og dukkede da op paa Lysaker ùnder sit
rette navn. Wigdehl, som dengang ikke rigtig
forstod sammenhængen, blev höist forbauset,
da den ene efter den anden af Lysaker-
folkene sa: "Nei, hvor De ligner Astrup!"
Paa denne maaden fik jo den "falske" Astrup
og dermed ogsaa den rette – jeg selv – skylden
for alle Tjöttö’s gamle synder, – og det var
kanske hans hensigt?
Et par aar senere traf jeg Werenskiold, og
han kùnde da ikke faa det ind i sit hoved
at jeg var Astrup. – "Ja, jeg har seet Dem för",
sa han – "men det var da ikke Dem, – den
ùnge maler, som var paa Lysaker og talte
med mig om Björnson-illùstrationerne" –
"Nei det kan det ùmùlig have været," svarede
jeg; – "thi jeg har ikke været paa Lysaker hos
Dem, siden jeg gik paa malerskolen". "Det var
da besynderligt", sa Werenskiold, – "der var da
en Astrup oppe hos mig og talte med mig om
illustrationerne, – og den Astrùp er kanske Deres
slegtning?" – "Han lignede i paa faldende grad
22)
den ùnge maleren Tjöttö." – Da begyndte jeg
at ahne lidt af sammenhængen, – jeg hav-
de da jùst faaet et "nyss" derom gjennem
Wigdehl. – Siden traf jeg Werenskiold
igjen, og i det han hilste sa han: "Godag
Tjöttö!" og da jeg protesterede, sa han –
"ja men hvem er Astrup, og hvem er Tjöttö".
Jeg forklarede ham da, det lille jeg vidste
om sammenhængen, – men det saa ud til at
han ikke forstod det. Tjöttö havde et ansigt som "glemtes"
Saa traf jeg Werenskiold paa min udstilling
1911 og hilste paa ham og atter var det:
"Godag Tjöttö!" – "Nei De forvexler nok stadig
Tjöttö og Astrup, sa jeg, – "der findes jo ingen-
som helst likhed mellem Tjöttö og mig, saa jeg
kan ikke forstaa, at en forvexling kan være
mùlig". Tjöttö var nemlig {…} tynd og
smalskùldret med et lidet rùndt "pigehode"
– eller rettere – et ganske vakkert, rùndt "dùkke-
hode", – medens jeg var bredskùldret og nær-
mest havde et magert aflangt "faunefjæs og et af-
langt hode. "Jeg forstaar ikke dette" – sa Weren-
skiold. "Jo, sa jeg "det er lett sak, – det er jeg
som heter Astrup, – der er ingen anden Astrup,
som maler,– og det er jeg, som udstiller her
23)
nù, – og da kan her jo ikke længer være
mùlighed for nogen forvexling".
"Nei", sa Werenskiold "jeg forstaar ikke, at
jeg har kùnnet forveksle Dem og Tjotto; thi
der findes virkelig ingensomhelst likhed"; –
og saa sa han (ligesom for at redde sig
ùd af forvirringen): "Jo, jo, der maa være
en likhed, – jo, det er den likhed, at
De brùker lorgnet, og han brukte briller!"
Da kùnde jeg desværre ikke holde mig fra
at le höit, – det kom nemlig meget mere
pùdsigt og komisk, end jeg kan fortælle det
igjen her; – dertil kom, at jeg i det samme
mindedes nogen mærkelige formaninger,
som jeg ùnder vor tidligere korrespondence
havde faaet fra ham – bl.a. om, at jeg havde
været seet i slett selskab – "hùsk at slett sel-
skab fordærver gode sæder!" slùttede han et
af sine breve med. – Jeg ùndrede mig dengang
over, hvilket "slett selskab" jeg vel skùlde været
i heroppe i Jölster – næsten alene med min kone,
som rigtig-nok bare var 15 aar, da vi giftede os, –
men jeg syntes ikke, hùn derfor kùnde kaldes "et
slett selskab"; – men nù fik jeg altsaa
oplösning paa denne og andre gaater. Det var
24)
selvfölgelig stygt og "ùopdragent" af mig at le
slik himmelhöit af en gammel ærværdig
maler, – og det værste var at nogen af de
omstaaende lo med – (latter kan jo være smit-
som), og jeg tror at Werenskiold blev fornær-
met. – Jeg forsökte at forklare det rolig for
ham, – men naar jeg hùskede paa alle for-
maningerne i hans breve om "at blive et bedre
menneske" o.s.v., saa kùnde jeg paanyt ikke
holde mig alvorlig, naar jeg tænkte paa Tjöttö,
som altsaa var gaaet helt glipp af disse
formaninger, som var saa velmente, og
som muligens havde gjort ogsaa ham til et
bedre menneske, om han havde faaet dem.
Men jeg havde saaret Werenskiold, – han
vilde ikke höre paa mig, – det var jo ogsaa
midt i folkestimmelen paa min ùdstilling. –
Derfor var det vel og, at han svarede mig slig,
som han gjorde, – da jeg senere bad ham om en
kritik af mine ting. – Og dette gjorde mig
ondt fordi Werenskiold var den, jeg var mest
glad i af "de gamle", – selv Chr. Krohg,
som havde været min lærer, var jeg ikke saa
glad i, – han "skjæmmede" mig ùt med sin
altfor store ros over mit arbeide; – thi det
25)
virker ikke heldig paa en "gut" i 20 aars-
alderen at faa höre sligt, som Krohg bl.a
sa til Nils Collet Vogt, da han presenterede ham
for mig i Paris 1901: "Astrùp er saa begavet, at
jeg skammer mig over at skulle agere lærer
for ham".
Altsaa det er ikke fra de gamle "östlands-
malerne" jeg har mödt ùvilje. Men nù
kommer jeg endelig til det, – og det var derfor
jeg tok med den langtækkelige historie om
Tjöttö, som sikkert har sat Deres taalmod
paa haard pröve, – ùden at faa nogen oplösning
paa mysteriet – jeg har forresten ikke selv
"oplosningen". Men det er altsaa fra disse
vestlændingerne – og halve vestlændingerne
og sörlændigerne blandt malerne, – at
ùviljen og hatet mod mig kommer – :
Bernhard Folkestad er pladsemands sön fra
vestlandet – ja hans far havde en liden gaard
her i "Fjordane" (i Sondfjord), men den gidded
han ikke drive og reiste rùndt som emisær.
Saa at denne emisær-sön, – denne lægpredi-
kant-sön er saa god vestlænding som nogen
kan være, trods all den haan mod os vestlændinger, (som
26)
han serverer i "Tidens Tegn". – Og Kavli er
ogsaa egentlig vestlænding (nærmest Bergenser),
– han var min værste fiende för, – men vi
har en gang törnet sammen, og der er "væb-
net nöitralitet" mellem os for tiden.
"Det 3 alen lange tap for det norske stein-
bryter arbeide" er nærmest "sörlænding". –
Tjöttö var ogsaa sörlænding ("jær-bù").
Nils Kranz er vestlænding, – han er vel den,
som forfölger mig sterkest for tiden.
Og saa er der en hel skok Stavangermalere,
som ogsaa vil kaldes "Vestlandsmalere", og de
sparer ikke at rakke mig ned, naar de kan
komme til, – og de er mest "personlige" og
ondskabsfulde. Der lùskede en af disse
ùnge stavangermalerne engang efter mig, da
jeg gik paa gaten i Kjöbenhavn, – han forfulgte
mig halve dagen, og da jeg tilfældigvis traf konsul
Joachim Grieg og hilste paa ham og var kom-
men et stykke forbi ham, saa roper Grieg
paa mig. Det var midt i den sterkeste opgangs
tid lige efter krigens begyndelse. "Hör her
Astrup<!>", sa Grieg "det billede, jeg kjöbte af
27)
Dem ifjor, fik jeg jo altfor billigt, – pengene
er jo ikke værdt halvdelen af, hvad de var, og
De kommer vel ikke langt med pengene
her nede nù. – Kan jeg ikke faa lov at betale
noget mere for billedet? – Kan De ikke
laane nogen hùndrede af mig, hvis De
liker det bedre saaledes" – "Jo tak!" sa jeg, – jeg trængte
nok godt til et laan, – (men jeg var ogsaa
forberedt paa at have klaret mig ùden) – "men
dette ser jo ud, som om jeg "slaar" Dem," sa jeg,
i det jeg kikkede efter Stavangermaleren, som
ogsaa var standset op i nærheden. "Nei men
kjære, det er da jeg som "slaar" Dem" svarede Grieg
Dagen efter vidste hele den norske og svenske
koloni der nede, at "Astrup hadde forfulgt
Grieg paa gaten og plaget ham – og til slut
"slaaet" ham for mynt, – ja det var endnù
mere ondskabsfùldt fortalt.
Nù ja, Schnitler gav mig mangt et vink, – om
jeg bare havde fùlgt det: – om naar det var beleilig –
at udstille for mig – mellem "mode-rierne" o.s.v.
Han vilde ogsaa arbeide for mig for at faa sam-
let mine ting til en retrospectiv ùdstilling; – men
nù döde han, forinden vi endnù havde faaet
lagt en ordentlig plan. – Professor Revold
28)
og hans "Contrapart": Onsager (de er vel venner nu?)
har begge ymtet om at arbeide for en udstil-
ling af mine ting.
Og nù kommer De. Jeg kan altsaa ikke
klage over at have manglet "besögelsens tid".
Ja det er vel egentlig ikke en retrospectiv
udstilling, De tænker paa? Men en bok.
Ja hvad skal jeg sige Dem til tak? Det er
jo saa ubetalendes snildt af Dem at ville
skrive en bok om denne lùs fattige maler og
pladsmand her vest, – der ikke har andet
end en viss personlig frækhed at sætte op
mod gjæld og anden ùnderkùelse baade i
kùnsten og livet, (jeg svinger jo stadig mellem
stormandsgalskab og den mest spyttende
selvforagt). – "Et ùmùligt menneske"
vil De sikkert have hört frù Höst sige –
og har hùn ikke sagt det, saa sig ikke mine
ord igjen! Onde Nils Krantz bl.a. menneske, som var mis-
ùndelige over vort venskab, – har löiet og
sladret saa længe, at de har magtet at öde-
lægge alt venskab mellem familien Höst og mig.
Og naar disse elskelige mennesker heller
29)
vil tro deres egne fiender – end mig, – saa
har jeg intet andet at gjöre end at trække
mig endnù bedre ind i mit "Sniglehùs", og
at gjemme mig endnù dybere i min hùle.
Nù ja – lad dette være mellem os, – (om Höst’s)
Ja det kan vel hænde det er en feil af mig
dette at trække sig slig tilbake fra verden, –
(min ven prof. Revold kalder mig bare "kjære
hùleboer", – naar han skriver til mig, – det er nok
bare en venskabelig spök fra hans side, – men jeg
faar jo ogsaa stadig höre det fra andre kanter, at
det er: "nervösitet" – "feighed" – "folkeskyhed" – ja
endog "dovenskab" (aandeligt). – Og jeg indröm-
mer ogsaa, at det kan være farligt i længden at
bo slig ùdenfor: – man blir mistænksom, – fordi
man blir misforstaaet: – der kommer jo stadig
en og anden og opsöker en og "bringer videre", hvad
"huleboeren" har sagt; – ord, som er ment helt
anderledes, blir fordreiet; – men disse folk blir dog altid
"troet" bedre end ens egne breve, – fordi de
er jo "öienvidner", disse som skröner ivei.
Og der danner sig sagn, – ja hvorfor ikke sige lögne, –
– om ens person. Den skurk-maleren Fol-
kestad har jo endog ikke sparet mig i "Tidens
Tegn". – Jeg har tænkt engang at refse ham
30)
korporlig, – slig at han skal lære mig at kjende
fra en anden kant, – end den gang, jeg hjalp
ham med penge, – da han holdt paa at blive
kastet ud av sit atteliere i Berlin, – sligt
bùrde man jo ikke snakke om, – men det
er fristende, naar man blir slig "tiltrakket;" –
ja pengene fik jeg jo aldrig igjen, men det
venter man sig sjelden af en kollega, –
men jeg havde ikke ventet mig, at jeg til
tak skùlde faa et sjofelt caùseri i "Tidens
Tegn"; – rigtignok betegner han mig som
"den store vestlandsmaleren", – men det sa han jùst
ikke for at rose, – men for at kjendetegne mig
end yderlige, – uden at nævne navn; – og for
at ingen skulde være i tvivl om, hvem det
var, ùdstiller han samtidig et karikaturpor-
trait, som han havde malet af mig, – og hvor
han löi mesteparten:, – han skildrer mig som par-
venùen – narren, – som klær sig lige broget som
en neger:, – han laver en höirod snip paa mig –
noget jeg aldrig har eiet, – (jeg havde en hvid
snipp som var röde striber i, – og det har vel
saa l mange brugt til en kùlört sjorte; og at
denne var "skinnende gùl" det var næsten sandt,)
for saavidt som sjorten var af raasilke, – et sort
slips – var vel heller ingen forbrydelse, – og det
31)
havde jeg nok, – men saa kommer vel for-
brydelsen: jo, jeg havde en grön vest, – og hvad
værre var, – den var endog til af silke! –
Ja desværre, jeg maa indrömme, at alt dette
var sandt – (naar hensyn tages til mine
smaa berigtigelser med hensyn til snippen og
skjorten). Men antagelig har han ikke
fùndet alt dette tilstrækkelig kùrieust, – og
saa tilsættes nye ting: – ùdenpaa den slemme
grönne vest iklæder han mig en "smoking" –
eller var det en "snipkjole" – "redingote" – ja
jeg husker ikke, hvad han fandt paa; – (det
var en almindelig sort engelsk jakke jeg havde, –
men der var rigtignok nogen sorte silkekantinger
og knaphùlsnorer o.s.v. paa den). Mine bùkser
var gjevnt graa, – men det var jo for ensformigt
hvorfor ikke like saa godt gjöre dem sort og
hvidstribede (som de bùkser tukthùsfangerne
bruker) – tænkte Folkestad. Paa fötterne
havde jeg i virkeligheden nogle lave sko, som
frk. Kitty Kamstrùp i Kùnstnerforbùndet
havde kjöbt for mig i Rosenkrantzgaten; – jeg
skulde skynde mig til ùdenlandstoget, men
maatte först se over regnskaberne fra min sidste
udstilling, – og imedens jeg saa gjennem bökerne
sprang frk. Kamstrup ùd og kjöbte mig et par sko
for at spare tid for mig. De var altsaa ganske
32)
ordinære; – ja det, gik jo ikke an at brùke i caùseriet; – men
hva skulde han lave?; – Jo, et par vældige
elefantsko – "laùparsko" med taasnùder og
andet tilbehör – vilde gjöre sig godt; –
men da det manglede ham nogle slike
til model, – saa fik han ikke fuldföre
sin karikatur neden til – ("lauparsko" har
vistnok ikke været i handelen paa mere
end 10 aar förend Folkestad skrev sit
Caùseri); – ja hvad skùlde han gjöre? –
"Jo", tænkte vel Folkestad – "det man ikke
klarer at male, kan man jo skrive om" –
(det er jo det han pleier ellers ogsaa), – og saa
bare skrev han da om skoen disse laùparskoe-
nes kolosale störrelse, – og skar billedet
(karikatùrportrættet) af ved knæerne, –
saa kunde folks fantasi forstörre dem i
det ùendelige, – det var jo meget "symbolsk"
og lurt at skjære billedet tvers over, – folk
fik da en forstaaelse af at de skoene var saa store,
at de aldrig vilde have faaet rùm paa
lærredet, hvorfor fordi de ùdvidede sig stadigt, saa
at maleren i tide maatte skjære lærredet
af – tvers over knæerne, – for at skoene ikke
skulde vokse ham over hovedet. – Ja ùndskyld!
33)
Undskyld mig frùe<!> – at jeg paa sidste halve
side har tilladt mig at skrive paa samme
"flaasede" manèr som Folkestad – selv! –
man fristes til karikatur, naar man selv
blir karikeret.
Men forresten var jo Folkestads "karikatur- ("Papegöien")
portrait" ganske harmlöst – ; thi, at man
laver en snip rödere end den er, og et skjorte-
bryst gùlere end det er, – det er jo bagateller,
som ikke er at ærgre sig over.
Da var caùseriet i avisen værre; – for det förste
burde ikke Folkestad tale om narre-agtig
klædedragt – og aller mindst om fodbe-
klædningen; – thi han vakte selv opsigt ved
at gaa i pösregn paa Bergens sölede gater
med hvide gamasjer – "med manchetter paa
beina", – (de var da rigtignok ogsaa temmelig
tilsölede) – og jeg synes sligt maa komme
endnù nærmere det, "at klæde sig som en neger";
thi jeg har virkelig en gang i Afrika seet en
neger, som gik med veritable manchetter paa
benene. Men naar Folkestad talte om de
vældige "laùparsko" (gammeldagse skisko),
saa havde han noget at "fare i"– fra gamle
dage: – jeg eiede nemlig et par slike, men
34)
det var 10 aar, för jeg traf Folkestad i Berlin.
Jeg var ivrig skilöper, – og at have to par sko,
– et til at have paa gaten – og et paa Frog-
nersæteren og i Nordmarken eller ude i Asker
og Bærùm, – det havde jeg ikke raad til,
og saa traskede jeg i mine "lauparsko" (om
saa var paa selveste Karl-Johan) – (hvor ma-
lerskolen laa). Men den synd begik vist saa
mange andre i den tiden (1902) ogsaa.
Men naar Folkestad begynder sit caùseri med
at fortælle om et folkeoplöb paa gaten i Berlin,
i anledning en fuld mand, som löb rùndt
en gaslygt som en karùsel og sang "kjærringa
med staven", og at det viste sig at være "den store
vestlandske maleren", – hvem Folkestad da, –
som den reddende engel, – i sidste öieblik fik
reddet fra politiets klör, – ja da blir han
jo rent ondskabsfuld, – og saa er det opspind
ogsaa fra ende til anden. – Jeg havde en
dag været langt ùden for Berlin, og kom meget
sent ind til byen og tok derfor en drosche til mit
hotel, og idet jeg skulde gaa de par skridt tvers
over fortauget, – fra droschen til gatedören, –
kommer der en mand hùjende og ropende
Astrup! Astrup! Om han var fuld eller
ikke, skal jeg ikke ùdtale mig om, – jeg skal
35)
vogte mig vel for mùligens at gjöre gjen-
gjæld: – og lyve paa ham; – han blev i alle-
fald meget "oprömt" ved at se en nordmand,
som han kunde "slaa" for nogen penge, saa
han slap at blive jaget fra sit attelier, hvor
han var skyldig for hùsleien. – Vi havde da
begge været i Berlin et par maaneder, uden at vi
havde seet hinanden för. Jeg vilde ikke have
ham op med mig paa mit hotel, – for jeg "tro-
ede" han var "fùld" (men jeg vil altsaa ikke paa-
staa det). Han foreslog mig da, at jeg skulde
fölge med ham op paa hans atteliere, hvor
han boede om natten ogsaa. Vi gik da did. –
Det var over midnat – og vi blev siddende og
prate til langt ùd paa morgenen.
Ja her ser De, to höist forskjellige beret-
ninger om et möde og samme möte. –
Endvidere skriver Folkestad: (ja, jeg har ikke Fol-
kestads "artikkel", – men hùsker den sagtens) "og da "den
store vestlandsmaleren" ikke hùskede, hvor han
boede, og det var forsent at faa tag i et hotel-
værelse til ham, – maate jeg indrette mig en
improviseret seng paa gùlvet og overlade sen
min seng til ham o.s.v.
Saken var, at Folkestad var saa optagen af at
skryte over de vældige bestillinger, han havde,
at vi blev siddende saa længe udover nat, – han fortalte
36)
og hvor mange penge, han snart skùlde tjene, –
– om et stipendiùm, han vented paa hver dag o.s v.
Alt beregnet paa at stemme mig gùnstig sindet
for et "laan", – og han var beskeden i sine
fordringer kùn ca. 40-50 kr., saa han fik da
det, – og vi skilltes ùd paa morgensiden som
gode venner, ùden at nogen af os havde
været i seng oppe hos ham, – alt det andet
han skrev om sengen o.s.v. og mit brede
bygdemaal, (som forresten var hans egen hjem-
bygds dialekt), alt dette var opspind, – vi
talte almindelig "riksmaal", som jeg altid
gjör, – naar jeg er sammen med byfolk, – da
talte Folkestad betydelig bredere end jeg; thi
han havde ikke saa lidet af bredt Dram-
mens maal. Hans far – emisæren eller lægpredi-
kanten – havde jo "paa grùnd af sine fortjenester
i "indremissionens" tjeneste faaet ansættelse
som fattigforstander i Drammen. Denne ca-
morra – denne "bande" – denne "stat i staten",
som kaldes "Indremissionen" soper jo ind
millioner af "synde penge" om aaret og har
sagtens raad til at skaffe sine tjenere fedt
og makeligt levebröd, – den er den værste
fiende for virkelig kultur og frit aandsliv
i Norge. Det virker jo
37)
lidt irriterende paa os vestlændinger
at höre Folkestads "haan" og brede "hær-
ming" efter vestlændingerne, – naar vi
veed, at han er en ægte bondegut – baade
paa fars og mors side – fra det svarteste
"emisær-redne" Söndfjord, – og det er jo
nettop i egenskab af saadan, at han har
saa meget kjendskab til Vestlandet, – at han
med sin bredeste dialekt kan haane os mer
eller mindre "halve"-vestlændinger – os "ba-
starderne", som han nok synes er – som
"bondetamper" at regne for – mod ham selv,
den fine emisærsönnen "med hvide manchet-
ter paa beina", – ja vi skal være "Paria"-
klassen her vest nù, vi embedsmændsön-
nerne (og de andre "bastarderne"), – selv om
vi kan före vor stamtavle og (iallefald
vore danske) forfædre over 600 aar tilbake
i tiden – (som jeg til exempel kan): – jeg
kjender jo hver eneste af disse mine forfædre, –
deres födsels og daabs dato, – deres handel og
vandel, – deres arbeide med at holde tropper
for Danmark mod tyskerne eller andet folk
sydover. Astrùpperne nedstammer (omkring 1270)
fra en adelsmand i Syd-Slesvig. Paa grund
af en dùel, hvori han dræpte en anden adelsmand
blev han nödt til at flygte for at ùndgaa
38)
forfölgelse af den dræbtes slegtninge. Han
flygtede til Nord-Slesvig, hvor han havde
en gammel ven – Astrup, som eiede det
daværende Astrup gods (stedet heder saa den
dag i dag, – der ligger nù to byer "Astrup" og "Brönns"
Denne flygtning heed Winther Rantzaù – og
han blev gift först med den ene og saa med
den anden af dötrene paa Astrup godset, (der
var da ingen andre arvinger paa godset, end de
2 dötre, – saa Astrup slegten – den gamle – holdt
paa at "gaa ùd"); – han arvede saa godset og
navnet og "alle privilegier", – og hans
sön, som derfor regnes for vor egentlige
stamfar af Astrup-navnet; han heed:
"Hr. Niels Troels Winther To Astrup". (Paa grav{..}
Jeg har seet hans gravsten i Brönns, hvor
Astrùpperne byggede og eiede kirken, (som er pry-
det med frescomalinger). Fra denne stamfar
har vi, som nævnt, ikke alene alle efterkommernes
födsels- daabs og dödsdatoer, men ogsaa deres
papirer – "skjöder" – handelkontrakter, – processer;
baade medens de sad paa godset, og efter at
vor gren – som embedsmænd (foged Nikolai Astrup)
for ca. 300 aar siden kom hid til landet.
I disse 300 aar, maa der vel være kommen ad-
skilligt norsk blod ind i slegten, – hvis "midt-
39)
-linje – jeg og mine börn danner (regnet fra d{…}
förste Astrup, som kom til landet: den för
nævnte Foged Nikolai Astrup paa Söndmöre) –
Vi er nemlig alt kommen i "14de ledd", med{…}
alle andre Astrùpper bare er i 11te 12te og
13de slægtsledd). (Astrùpperne har alle været sent gifte)
Nù ja sligt med "ahner" og lignende vyrder
jeg lidet om; – jeg kjender bare 2-3 af min slægt men naar man offentlig
blir haanet (som en idiotisk bondetamp
eller lignende) af en slik som Folkestad,
saa kan man jo faa en forfængelig trang til
at mindes – og nævne sligt: (at man dog
har kultùrblod i aarerne). Forresten er her
i denne bygden slægter af rent bondeblod (an-
tagelig) – (lid islet af embedsslægter findes vel over-
alt her paa vestlandet) – slægter, som staar saa
höit i kultùr, at jeg sætter dem over mange
saakaldte gamle slægter med kùltùrblod og
mange ahner.
Men det er jo for en stor del bleven slik med
kultùren her i landet, – at det er efterkommer-
ne efter pladsemænd, "emisærer" og anden
paria, – som kanske har gjort sig ùmùlig paa
landsbygden, (hvor der för har været en viss kultur), –
det er disse, som er flygtet ind til byerne for
tyverier og andre "brotts værk"; – det er disse,
40)
som skal "repræsentere" kulturen, – det er disse,
som er "snobbene" – de ivrigste "riksmaals-
fanatikerne", – det er disse, som sidder paa
"Speilsalen og i theaterkafeen til stadighed –
og "gaar med manchetter paa beina".
Ja det gjör godt at faa skrive fra sig sin "bedsk-
hed" en og anden gang, – man blir et bedre
menneske efterpaa, for man angrer kanske,
naar en tid er gaaet, – et og andet stygt ord –
og blir mere forsonlig stemt, – det værste
er nù, at jeg sætter Deres taalmod paa haard
pröve ved at brùke Dem som "hùggestabbe".
Og værre blir det, naar jeg nù kommer til
ting, som berörer Dem selv, – jeg har bare
benyttet Folkestad og diverse andre, som en
indledning til besvarelsen af Deres andet –
eller rettere "tredje" brev (angaaende redaktören).
Jeg er – som alle vestlændinger desværre – noget
mistænksom, og da sligt som historien med
Tjöttö, Folkestad o.a har hændt mig flere
gange, – saa var min mistænksomhed, straks
paa færde igjen overfor denne danske redak-
tören; er dette et nytt ùdslag af forfölgelse?,
Skal jeg atter stilles offentlig i "gapestokken"?
Skal dette brev, som jeg skrev, – offentlig gjöres, og
41)
benyttes imod mig for at trække mig med magt
ud fra min tilbaketrukkenhed – for at "röke
mig ut" af min hùle. Og – staar der
muligens nogen af mine gamle fiender
bak, – ùden at de gode dansker ahner det.
Om mit brev blev offentlig gjort i en dansk
avis: – – jo, jeg syntes alt jeg hörte
snakket her i Norge: "Tænk at gaa med
sligt sladder til en dansk avis", – – og
jeg hörte tydelig en af maalmændenes
stemme: "Ein ùt av deim so skite i {…}
sit eigjet reir" eller "som syner fram kona sit skitnety"
Selvfölgelig varede denne mistanke bare et
öieblik, – for jeg læste jo, hvad De skrev i
slùtten af Deres brev,: at "Hr. Fugl er et godt
og hjærteligt og trofast menneske", – og da
trodde jeg det ogsaa fùldt og fast, – men, men, –
ja, – hvorledes skal jeg klare dette "men",
uten at "stöde" Dem. Dette Deres for-
slag synes at vise mig, at De mùligens er
opvokset i Danmark, om De end som De
siger er af norsk slægt, hvad jo ogsaa navnet
viser. De er kanske tidlig kommen til Danmark
eller er opvokset mellem dansker her i Norge.
42)
Ja jeg kan jo tage feil, – men jeg tror der er –
"en ting" – hos det norske folk, som De ikke
er fùldt ùd opmærksom paa, – eller
kanske De har klaret at være saa aande-
lig overlegen, at De har kùnnet ignorere det, –
baade hos Dem selv og andre. Jeg veed
ikke, om jeg tör sige det like ud til Dem,
hvad jeg sigter til; – thi De vil mùligens ikke
tro mig eller De vil faa ùvilje imod mig
derfor. Der findes nemlig neppe den nord-
mand saa ærlig, – at han tör sige Dem det.
Alle nordmænd er nemlig hyklere overfor
de dansker de træffer.
Nù ja – jeg har sagt saa meget, at det kan mis-
forstaaes – værre end det er; – lad mig da sige
det like ùt: Der findes neppe en nordmand
som – hvis han skal være helt ærlig – ikke maa
indrömme dette: at der – (kanske vel skjùlt
og halvt ùbevidst), – findes noget paa bùnden
af hans sjæl, som ligger der, som en næsten ù-dræ-
pelig mistro og ùvilje mod Danmark og
danskerne.
Udtrykkene "mistro" og "ùvilje" er for sterke, – jeg
er opmærksom paa det, – men sproget eier ikke
mildere ord for de samme begreber, – saa vidt
43)
jeg veed; – jeg kunde sige: "en smùle mistro
og en smùle ùvilje", – men da blir begreberne
saa lett bare af en "forbigaaaende" art, – og det
er nettop det, de ikke er; – det kan nok være
rigtigt at sige "en smùle", – men da maa
man tilföie: "som næsten aldrig vil gaa vækk".
Om man sa: "En smùle antipathi", saa vil
det ikke dække hin mystiske fölelse; thi der er
jo saa ùendelig meget, baade hos land og folk, som
man her saa helt ùd sympathiserer med; og
ikke bare en ting – som Slesvigaffairerne för krigen, men
meget andet gjör, at vi föler Danmark som
"Vaktposten" mod syd – mod Europa.
Men alligevel er den der – denne mystiske fölelse,
og man kan spörge sig selv,: "hvor af kommer
den?" – og man kan svare sig selv, at det er bare
noget slùdder – "den findes ikke længer hos mig!" –
Og saa kan man plùdselig ved given leilighed opdage
og gribe sig i:, – at den er der i underbevidstheden
alligevel, – og man kommer tilbake til dette: "hvorfor"?
Hvorfor er det dog saaledes? Hvor af kommer det?
Ja, for at kùnne "ùdrede" dette, – kunde man vist
skrive tykke böker, uden at komme saken stort
nærmere: tusend smaa ting, – og mange
större, som alt i skolen – ja selv i "smaaskolen", –
og senere gjennem historie og litheratur o.s v og gjennem
de voksnes samtaler – stadigt og sùksesivt optages
44)
i barnets sjæl – indsùges som morsmelken – gaar
i blodet – blir en del af mennesket selv, som
man siden vanskelig kan rive helt lös fra sin
ùnderbevidsthed.
Omflakkende dansker i Norge – kan vel
ogsaa have bidraget sit til dette; – det
har jo ikke altid været gùds bedste börn, som kom
hid op fra Danmark, – og de fleste nordmænd
har nok en eller flere ubehagelige erindringer
om disse bekjendtskaber; – men dette kan dog
ikke have været av overveiende betydning, dertil
har danskerne her været været for faa i antal ogsaa, –
medens vi jo alle dage har havt en vældig stor
invasion af svenske "rallare" og "grùbeslusk"
samt allermest den saakaldte "veieslusk" fra
hvilke der stadig har staaet en masse "staak" med
"fyld", slagsmaal – ja ofte og mord; – uten at
at der dog findes noget, som kan kaldes
"mistro" – "ùvilje" eller antipathi mod Sverrige
– eller svenskerne – hos nogen nordmand. Tvertimot
Selv i fjor, da svenskerne blandede sig ind i den
norske kùnststrid, – noget der jo endog berörte vor
regjerings eller vort departements bestemmelser, –
selv da, var der ikke maate paa höflighed i de
milde bebreidelser, som et par norske kùnstnere
rettede imod "vore svenske brödre". Noget lignen-
45)
-de som det, svenskerne gjorde, vilde aldrig
være bleven taalt fra dansk side – (og det
vilde nærmest været "oplagt tap" for det parti,
som fik dansk stötte); – men saa vilde
vi vel aldrig have resikeret noget slikt
fra dansk side heller, – danskerne har mere
diplomatisk takt, – og de fölte kanske selv
at en indblanding fra deres side vilde virke
modsat sin hensigt. – Der staar mere "kùlde"
mellem dansker og nordmænd – end mellem
svensker og nordmænd – trods den næsten hùnd-
redaarige kamp i politikken; – ja selv ùnions-
tidens "mare" over det norske folk – formaaede
ikke at skape en tilsvarende mystisk fölelse – som
den vi instinktivt nærer mod danskerne; – det
er kanske större forskjel i karakter og "lynne" o.sv. som
gjör det.
Ja, jeg sa "vi"; thi naar jeg gransker grùndig
i mit eget hjærte, – kan jeg ikke sige mig
helt fri for at have "en rem af hùden", –
tiltrods for min danske afstamning, (der er
endnù antagelig hos mig som hos alle "gamle embeds-
slægter" i landet – mere dansk end norsk blod). –
Nù kan vi jo "snù tingen om" og tænke os, at det
er noget gjensidigt, – at danskerne altsaa kan
have samme næsten ubevidste fölelser overfor
Norge og nordmænd; – og de mange nordmænds
daarlige opförsel i Kjöbenhavn, – hvor de stadig
46)
maa "slaa sig lös", – kùnde kanske give god
grùnd til lignende fölelser; – men jeg har
aldrig kùnnet mærke noget slikt; (men dan-
skerne er vel (som vi nordmænd) ikke helt ærlige,
naar man kommer ind paa et sligt hjærtespörgs-
maal); – – min opfatning er iallefald:, at de
bare "morrer sig" rent harmlöst over de "gale",
naive – og kuriöse nordmænd. Noget lignende
sa iet-hvert-fald den ùnge danske maler Viggo
Madsen, (den eneste danske jeg er bleven helt
glad i efter nærmere bekjendtskab; – (men saa
kjender jeg jo ogsaa saa faa dansker) for tiden – og
de dansker jeg har kjendt i gamle dage, vil jeg helst
ikke mindes; – danske kùnstnere i Paris og
andre steder "ùde" – "ribber" jo stadig fattige norske
kunstnere for deres stakkars skillinger: – snyder,
laaner og betaler aldrig igjen, – og hovererer og ler
frækt efter paa, naar den ùlykkelige ùnge nord-
mand maa gaa til broder svensken og laane; –
men sligt kan jo tilgives; – hvis man ikke er
alt for ùng, veed man jo om dette paa forhaand –
og kan "passe sig" baade for danske kùnstnere og
"Globetrottere" – og andre danske eventyrere, som
man jo möder overalt ùde i verden. Men sligt
glemmes. Men jeg har engang havt en kjær ven
– en danske – , – det er som et aabent saar,
der aldrig vil gro, – bare at mindes det, – han og
jeg var forelsket i to söstre, – vi kùnde altsaa nær blevet
47)
"svogre" ogsaa; – – jeg kùnde ikke troet mine
egne brödre eller min far bedre end ham, – og –
saa viste han sig at være mere end trolös, –
rent en skùrk, – en satan, – ja jeg kùnde endog
faaet ham straffet; – men det "orker" man jo
ikke overfor en, som engang har været ens ven).
Men alt sligt forklarer ikke denne "bùndgrodde"
fölelse, som man har, endog för man kommer i be-
röring med dansker, – den kan være svak, – men
den er der. – Men med disse næsten medfödte
fölelser mod en nation, kan man dog, – og kan-
ske nettop derfor, blive dobbelt glad i "den
ene ùndtagelse", som til exempel Viggo Madsen
er bleven for mig.
Jeg brùkte ordene "mistro" og "ùvilje"; – men overfor
mine egne fölelser, er de iethvertfald for sterke.
Jeg kan kùn udtrykke mine fölelser med de ord:
at der er "noget": et "contra", som ligesom er nedlagt
i "instinktet" – i underbevidstheden.
Efter alt det ùbehagelige, jeg nù har sagt Dem, vil De forstaa
at en nordmand nödig gaar til Danmark for
at "faa ret": for at söke hjælp mod den ùrett,
han har lidt af sine egne; – han maa da helst
bosætte sig i Danmark og blive "helt dansk"; –
thi ellers vil han altid saart föle sine landsmænds
48)
foragt, – om de end ikke offentlig röber denne: –
han vil föle sig selv som en forræder;
maleren Karsten var en af dem, som fik föle
det, – (da han i kunstnerstriden lod sit "skarn" falde
paa Onsager fra sit trygge "stade" i Danmark –
selv vi (Karstens) hans venner reagerte.
Man gaar da heller til Sverrige og Tyskland
(eller bliver en J’e an de france – en narr som
søker at indbilde sig selv og andre at have faaet
sin <razon>); – thi sligt föler man – "tilgives" en. –
De forstaar nù ogsaa sikkert, hvorfor jeg ikke kan
tillade, at mit brev offentlig gjöres i en dansk avis.
Vil De, kjære frùe, engang i tiden – i en norsk avis –
offentliggjöre et lignende, men bedre skrevet brev,
saa vil jeg være Dem meget taknemling, – (jeg kan
forresten ikke forsataa, at det var "godt skrevet" – hint brev)
Men fortæll nù ikke – til andre nordmænd – alt
dette, som jeg har været lösmùndet nok til at
sige Dem; – om De vilde fortælle det til andre
og kanske spörge, om det var sandt, – saa vil
vedkommende, – om han er helt ærlig, – maatte
sige; "Ja, desværre – det er sandt; men at han (a.)
virkelig har kunnet faa sig til at sige det til en
danske." ("Aa det kommer vel af hans danske
afstamning", vil de sige ved sig selv. Dette sidste
49)
om "ein ætting av danske fùtarne" o.lign.
fik jeg jo stadig höre i gamle dage,: – det var i
en af de perioder, da "maalstriden" var "kvass"
endog mellem maalmændene indbyrdes, – og
jeg skrev lidt i de smaa "maalbladene" her vest
og modarbeidede "normalformi". Jeg vilde
bare söke at faa folk til at forstaa, at vi maatte
vælge "et bestemt bygdemaal", en dialekt
at samle os om – som normalform; – (likegyl-
dig om den "afvek" sterkt fra de fleste andre
dialekter), – til exempel den centrale "Vest-tele-
mork"-dialekten; – jeg mente, at vi maatte
bygge paa en dialekt – et bygdemaal, som til
stadighed fik have sin rod i behold – "i fred".
Et bygdemaal, som havde tradition med sagn
eventyr og viser – stev og lign., som endnù
levede, og som fik leve videre, ùden at blive en mùse-
ùms gjenstand. Et sligt bygdemaal, – hvortil
man stadig kùnde "ty hen" – for at korrigere
landsmaalet og normalformen, naar skrift-sproget skeiede
ud; – thi ellers var jeg rædd, at det vilde
gaa den vei, at "landsmaalet" eller "normalformi"
med tiden helt ödelagde alle dialekter; thi
paa grùnd af sin likhed med disse, – vilde "de
yngre" optage "normalformi" helt, – endog i sit
talesprog, – og tilslut helt glemme sit bygdemaal.
50)
Altsaa, – jeg mente at "normalformi", – (som til-
dels var kùnstig lavet) – vilde ödelægge dialekterne,
noget som dansken og riksmaalet aldrig
har magtet – og aldrig vilde magte, – da de
laa for langt fra de fleste dialekter.
Nù – ca. 25 aar senere, – indser de fleste (her i byg-
den i allefald), – at dette havde været det eneste
rigtige; – men de, som arbeidede for "normalformi"
dengang, var fanatiske, – de havde hastværk, –
og de, som mot-sa dem, blev mistænkte for
at arbeide for "dansken", – enten de var "ættingar
fraa danskefùtarne" eller ikke, – men nu ser de
det, – fordi her er bleven en babels forvirring
paa alt "skriftsprog" i landet, – og ikke mindst
paa riksmaalet, – (jeg for min part veed
aldrig, naar der skal brùkes haarde og blöde
konsonanter, og brùker dem derfor ganske in-
konsekvent – "om hinanden") (som De nok har mærket).
Der findes jo ingen konsekvente regler, – jeg finder
det saaledes meningslöst, at man skal skrive:
"at kjöpe", – men "en kjöbmand"; – jeg gidder
derfor ikke lære slige meningslöse regler, – jeg er
for gammel; – men saa straffer det sig dette
og: – ikke at fölge med; thi man læser jo böker,
aviser o.s.v. og faar indprentet i sin "netthinde"
(om ikke andre steder), at slik eller slig skrives
dette eller hint ord, – og man blir altid ùsikker.
51)
Paa grùnd af denne Babels forvirring har nù
landsmaals skolerne her vest begyndt at ind-
före "dei valfrie formarne", – og det var jo det
eneste rigtige, som nù var at gjöre, – efter at
skaden var skeet; (man skaper altsaa et
"Kaos" tilgagns; – men "af Kaos skal der (jo)
födes en stjerne", – vi faar haabe, at denne
stjerne blir det "endelige" norske sprog engang).
Men dette kùnde man sparet sig, om man hadde
taget en dialekt – et bygdemaal til "normalform".
Men her findes endnù gamle haardkogte
maalmænd, – særlig lærere fra slutten af 90-
aarene, – som "pùkker" paa at: "me hev fengje
normalformi fyr aa brùka ho". (Paa Jölstra-
maal: "Vi har faatt normalforma for aa
brùka hinne"). – Selv brùker jeg altid indenbygds
Jölstramaalet baade i tale og skrift (i sidste til-
fælde efter Aasens "retskrivning" omtrent); – men mine börn
kan næsten bare landsmaal – delvis efter "normal-
formi" og delvis efter "dei valfrie", – og de "fùsker"
stadig – som alle yngre her i bygden, – naar de
taler sit bygdemaal ("Jölstramaalet"); – de har alt
"glemt" en mængde gamle ord og udtryk, som
brugtes i min barndom.
Nei jeg kommer rent ud paa viderne nù, – langt
52)
bort fra det, som De i Deres (andet brev) förste brev skrev om.
Naar man skjelden eller aldrig taler med folk,
blir man lett "snakke-salig", naar man mö-
ter sympathi – fra ùventet hold; – man vil
gjerne aabne dören til sit indre for en even-
tùel ny ven – og forsöke at være ærlig, –
især naar denne sympathi kommer fra en
der er "dansk" eller – halvt dansk;
ja, taler jeg ikke her, – som om jeg var sikker
paa, at De var mere eller mindre "dansk"? –
Kanske, naar det kommer til stykket, saa er De
mere norsk end jeg? –
Ja, er De "dansk", maa jeg bede Dem ùndskylde
min paatrængende aabenhjærtethed! – og vil
De fremdeles, – efter alt det "snakk", jeg nù har
fört, – endnù – interessere Dem saa meget
for min kunst, at De vil skrive en bok om
mig – eller söke efter mine forsvùndne bil-
leder, – saa har jeg jo mere end almindelig
grùnd til at være Dem taknemlig, – og jeg
skal gjöre mit bedste i retning af det, De
beder mig om; jeg skal rode i min daarlige hukom-
melse og "notere ned" og saavidt mùligt besvare
de spörgsmaal, De har sendt – saavel som eventù-
elle senere spörgsmaal. Og hvis De da er "dansk",
tror jeg, at De vil komme til at staa for mig som
"undtagelse" No 2 af dansker, – altsaa ved siden af
53)
Viggo Madsen (som et par andre norske malere – er meget mistroisk overfor); – ja ved nærmere bekjendtskab,
vil De sikkert komme til at staa foran
ham ogsaa. – Jeg har ikke faaet tak i
Bùkdahl’s bok endnù, – men efter det,
jeg har seet gjengivet af den i aviser og
tids skrifter, – tror jeg sikkert, han kommer
til at staa for mig som en af de virkelig
bedste dansker – en af de "gode ùndtakelserne",
– ja ikke bare for mig, – men for alle
nordmænd som læser ham; – han "skriver
sig jo ind" i det norske folks hjærter. –
Bukdahl viser, at han er stor nok til at
kùnne kaste bort helt – en mùlig ùvilje, –
om den kan tænkes – ogsaa at existere hos
dansker – overfor nordmænd.
Men altsaa til saken: Deres eventùelle bok om mig.
De önsker, – at jeg "hver gang (jeg) hùsker et
billede – skriver det op til (Dem)". Det skal gjöres.
Jeg har nù ogsaa forsögt, – saa meget som plads-
sen tillader det – at udfylde Deres spörge-
skemaer eller Deres bilag til "Foto"-nùmrene.
At sige noget om farverne – er jo vanskeligt, da
der jo er tusindvis af nùancer, – og naar jeg et
par steder har gjort "tillöb" til at svare paa
54)
sporgsmaalet om farverne, – saa er det bare det
mest dominerende jeg har nævnt.
At hùske alle sine billeder og deres eiere – er
heller ikke lett, – da de fleste, som för nævnt, har
skiftet eier. Mange af mine malerier veed
jeg jo med sikkerhed har skiftet eier, – for manges
vedkommende – "tror" jeg det bare.
Om mange af billederne veed jeg ogsaa med
sikkerhed, at de ikke existerer længer, – flere gik
i Bergensbranden, – der gik ligeledes flere af
mine bedste – af malerne ùdvalgte – træsnit,
som jeg havde foræret malerne Kaland og Kranz.
Kranz havde ogsaa nogle malerier for mig
i op bevaring dengang, – (og de var selvfölgelig
ù-assurerede).
Jeg nævnte vist sidst, at jeg flere gange har
gjort forsök paa at lete efter mine billeder, – men at
jeg har maattet opgive det, – jeg fandt ut, at det
kanske vilde koste mig mere at lete efter enkelte
aldeles bortkomne ting, – end det i gamle dage
kostede mig at male dem.
Og selv om det engang skal lykkes mig –
(om bare engang –) at faa laane alle – eller de fleste af
mine gamle billeder ud – til en udstilling, – saa
er jeg rædd for, at de med afhentning, pakning,
kasser og fragt frem og tilbake, – samt assùrance –
55)
vil koste mig mere end det doble af
det, jeg i gamle dage fik for samme bil-
leder; – det var jo dengang priser fra 5 –
og op til 10–15–20 Kr. – Og naaede man
op i 25 eller 30 kr., saa havde man naaet
toppen; – det var jo det elendige tidsrùm – efter
forrige jobbeperiode i slutten af 90 aarene.
General Thaùlow kjöbte et billede af mig:
"I Rùnnen", ca. 1 kvadratmeter – for Kr 13,50.
Men forinden jeg forsöker at lave en liste,
maa jeg faa lov at gjöre Dem opmærksom paa
en ting – : Skulde De – ùnder Deres eftersök-
ning af billeder – komme over ting, som ty-
delig viser, at de ikke er malede i Jölster,
Söndfjord eller i det heltaget "Fjordane"
(altsaa det egentlige "Vestland" – (til exem-
pel om De finder bybilleder), saa maa De ikke
offentlig gjöre dem med fotografier – forelöbig – ;
thi jeg har engang i glemsom hed sagt, at "jeg
har aldrig malet og har heller ikke villet
male noget her i Norge – ùtenfor Fjordane";
(jeg hùskede da ikke, at jeg havde malet et par
bybilleder andensteds). Nù faar jeg stadig
höre af mine fiender, : "at jeg lyver – , fordi
56)
jeg kanske glemmer en bagatell; – og de "hænger
straks paa"; – og dette har gjentaget sig, saa jeg
nù maa passe paa som en smed, – forat de
ikke skal faa noget at hænge hatten paa.
Jeg har ogsaa andre grùnde til at bede Dem
om dette, – grùnde, – som jeg senere skal
komme tilbake til.
Jeg tror da, at det vil være bedst, at jeg
nummererer, hvad jeg hùsker, – og for
en ordens skyld – kùnde jeg da til en begyn-
delse benytte samme nùmmere, som i ved-
lagte katalog fra Bergens ùtstillingen 1908.
Denne katalog blev lavet af min ven Einar Aar-
stad-Olsen, – en begavet vestlands digter, – han
vilde skrevet om mig i katalogen; men jeg fik hind-
ret ham fra det like för trykningen, – nù angrer
jeg det næsten. Denne Aarstad Olsen var en
bror av socialistföreren Kyrre Grepp, – og han
havde tæring likesom denne og döde tidligt. –
Vi ventet os alle meget af ham og elsket hans
digte, – men han fik det fixe indfald –
dagen för han döde, – at brænde alle sine manù-
skripter: – "for naar jeg tager alt med mig i
dödsriget, og intet efterlader mig her, – saa
vil jeg faa komme igjen og arbeide videre med
det samme stof, – og kanske faa det helt godt".
57)
Han boede meget her i Jölster, og vi var
meget sammen paa fjeldtùrer og op i en
fjordbotten, som han var saa glad i, at han
bare önskede, han maatte faa "gaa igjen" der
alle dage – efter han var död.
Da jeg skùlde holde utstilling (1908), ledte
han igjennem alle mine papirer skisser o.l.
for at finde ud, hvad han syntes, jeg skulde
have med paa utstillingen, og saa fandt
han ogsaa frem en del gamle avisutklipp
og "ùdtalelser", – og saa fandt han paa at lave
en katalog for mig af disse – og vilde – som
sagt – ogsaa skrevet lidt om mig og mit liv
oppe i Jölster, – men jeg fik altsaa hindret det.
Jeg ser, at de skemaer, som De har sendt mig
til ùtfyldning, er blevne saa overfyldte med mine
oplysninger, at de kanske er næsten ùlæselige –
for andre, end mig selv, – De har ogsaa brùkt
romerske tal, og det er vel af hensyn til "foto"-
bilagene. Men det er vel bedst, naar jeg nù skal
lave en slags "orientering", at jeg da bruker al-
mindelige (arabiske) tal, – (der kunde jo med tiden
blive mange billeder og store tal)? Flere af kata-
logens nùmre er jo sikkert forsvùndne, – (men kunde
kanske (males paa nyt) "gjentages"), (og jeg har derfor beholdt dem).
1) Hvor flere titler har været brùgt paa samme billede
(paa forskjellige ùtstillinger), er disse titler sat i parentes ùnder.
Katalogisering.
No 1
"Skyggesiden af Jölsters præstegaard.
Eier: Frù Höst
Meltzers gt. 7. Oslo
No 2
(af Frù Höst kaldet "Kollen".)
Eier: Rasmùs Meyers samling
Bergen
No 3
Eier: Ukjendt, – mùligens
theatermaler Jens Wang
eller aùktionarius Wang
No 4
Eier: Maleren Henrik Lùnd
Drammensveien No 100 ( ? )
Oslo
No 5
(Det er böndernes navn på St. Baal)
Eier: Cand. Aslaksen Oslo
bùndet" kjender sikkert hans
adresse, da han var en fælles
ven af os.
2) No 6
Eier: Meyers samling – Bergen
No 7
"Den sidste sommernat för slaatten".
Eier: Jeg er ikke sikker
paa, om det er Einar
Lùnde Lillehamar eller
Cand. Aslaksen (se No 5)
No 8
Eier: Bergens branden.
Kan vanskeligt gjentages,
men et andet billede kan
kanske gaa ind i pladsen
for nùmmeret med samme "tittel"
No 9
Eier: Inger, – datter af fru Höst
No 10
Eier. I min families besid-
delse
No 11
Eier: Rasmùs Meyers samling.
No 12
Eier: Advokat Knùdsen. Bergen
(Nù hans arvinger – se No 41)
3) No 13
Eier: "Bergens Billedgalleri"
No 14
"Dagbrækning ved Jölsters præstegaard".
Eier: Skal være i
Aalesùnd et steds –
udloddet af "Bergens
kùnstforening" 1908. –
No 15
Eier: Konsùl Joachim Grieg
Bergen
No 16
Eier: Frù Ritmester Astrup
(födt Wedel Jarlsberg) – (död?)
No 17
"Vaarstemning ved en hùsmandsplads".
("Hùsmandspladsen "Krampen" i Jölster")
Eier: Capt. H. J. Meyer
Vetrlidsalmenning 27
Bergen
No 18
"Sommernats skùmring i haven".
Eier: Overretsakförer Carl Stig-
ler (Carl Stiegler) Bergen
No 19
Eier Olav Rùsti – Maleren
er död, men hans enke lever:
(Malerinden Frù Frida Rusti Bergen)
4) No 20
Eier: ùkjendt, – da billedet
blev solgt til Danmark; men
dette nùmmer kan kanske om-
byttes med General Thaulows
billede: "Jenta i Rùnnen".
("jente i skogen" (ùng skogen)
No 21
"Kold sommernat i Fjeldbygden"
Eier: En slegtning af mig,
(mùligens nùværende stortings-
mand Astrùp i Oslo eller
han søster –
No 22
Eier: ùkjendt, men orginalbil-
ledet "Jonsoknat" eies af
maleren Henrik Lùnd, og dette
billede kan da gaa ind istedet.
No 23
"Regnstemning ùnder trærene ved
Eier: O. J. Larsen Bergen
En forfængelig gammel narr, som
vil agere kùnst-skjönner, digter, me-
cenat o.s.v. "Holbergklùbbens fader"; –
var en tid formand i "Bergens kùnstforening" –
var gift med forfatterinden Bolette
Pavels Larsen og vil derfor selv gjælde
for en stor digter. Han er et helt igjen-
nem lögnagtigt menneske, som blev
saa fornærmet paa mig, fordi jeg ikke
vilde paatage mig et "tvivlsomt" ar-
beide for ham, – at han stadig lyver
paa mig og nægter at laane mig
dette billede, som han fik for
den billige pris Kr. 100 (det stod for-
resten i den pris i katalogen)
5) No 24
Eier: ùkjendt desværre, men kunde
kanske opspores gjennen bökerne i
"Bergens kunstforening", – da det blev ud-
loddet der i 1908 eller 1909.
No 25
– Eier: Jacob Höst (svoger af frù Höst)
Oslo
No 26
"Vaarstemning ved Jölstervandet".
"Vaar og oldertrær ved Jölstervandet")
Eier: Skibsreder Thorvald
Halvorsen – Bergen
Denne mand, som kanske er
Norges störste skibreder, og som har
givet 100000 kr. til Norges krigsflaate
og tusender til andre ting, og hvis store
paladser i og udenfor Bergen er "prop-
fulde" af kunst, (næsten bare svenske
kjæmpelærreder – Liljefors bl.a), – denne
mand nægter en fattig kunstner, som
mig, at laane et billede til en ùtstil-
ling. Han eier billedet: "Kvennagongs-
vatten" (se No 83) og flere af mig.
No 27
Eier: Professor Schetelig
Bergen
6) No 28
Eier: Alexander Birger Grieg
Bergen
Meyer til hans "galleri", – og fordi det da
skùlde være i en samling solgte jeg det
for 200 kr. til ham, – endskjont jeg paa
forhaand var bùden 500 Kr. af Grieg,
som da blev rasende paa mig. "Er ikke
mine penge saa gode som Meyers?" sa han.
Mange aar senere fik han byttet det
til sig af Meyer – mod et andet billede af
mig. Meyer havde da bedt mig male flere
udgaver af samme motiv; thi han blev
aldrig helt fornöiet med dette, – förend jeg
havde malet det om igjen 5 gange for ham.
Disse 5 billeder var omtrent lige store,
med ùndtagelse af en mindre "studie".
Nù er ingen af billederne i "galleriet"
"Meyers samling"; thi det 5te, som endelig
blev "godkjendt", – har Meyers familie
taget ud af samlingen. – Alt mit
stræv med de 5 billeder var saaledes
forgjæves. De andre billleder, som Meyer
ikke "godkjendte", vilde han dog beholde
til billig pris, – "da det jo var "stùdier" –
sa han – "til hans billede" (det var nù bare et –
– det lille, som kùn var "studie"); – og saa
forærede han sine venner disse saa-
kaldte "studier". – Meyer var en lùs som
pruttede i 14 dage paa 1 hùndred kr; da han
engang fik 7 billeder for 1300 kr. Men
samtidig betalte han flere tùsend for at faa
bo i et værelse ved siden af den tyske
kronprins paa et hotel i Kairo.
Der findes i alt 7 höist forskjellige udgaver af dette
7) No 29
"Raa aprilmorgen med sneskred"
Eier: Rasmùs Meyers samling
No 30
– Eier: Frù Höst. – Det er den
tempera aqùarel, som De sikkert
har seet: – et snefjeld i bak-
grùnden (som ligner en nöken kvinde
figùr) og en birk i forgrùnden.
No 31
Eier: kjöbt af frù Höst, der gav
det til en af sine venner: – en
kùl tegning, som var ganske god,
men som ved et ùheld havde
faaet en rift i et hjörne.
No 32
"Sommernat paa præstegaardstunet"
Eier: Redaktör Tvedt
No 33
Eier: Professor Schetelig Bergen
No 34
"Vaarsmeltning, solbrùdd og regn paa Jölstervandet".
("Issmeltning, sol og regn paa Jolstervandet")
Eier Meyers samling
No 35
Eier: ùkjendt – solgt i
Bergens kùnsforening 1908
8) No 36
"Fra Præstegaardshaven i Jölster".
Eier: Eierindens navn kjender
jeg ikke, men frù Höst veed sikkert,
hvad damen heder. Hùn var vistnok
enke – gik i allefald i sörgedragt – og
var en meget vakker dame.
Flere av malerne – bla.a. Henrik Lund, –
sa om dette billede, at det var mit
mest "koloristiske" billede, (jeg har jo skjel-
den været helt "kolorist" – (i den maler-
tekniske brùk af dette ord, – som forresten
stadig skifter betydning). – Dette billede
var desværre malet paa en (meget stor)
papplate (paa grùnd af fattigdom, –
havde jeg ikke raad til lærred dengang,)
og denne papplaten havde "bùlket sig",
saa det kan være tvivlsomt, om bille-
det "holder sig", – særlig da det ogsaa
var malt med tempera farver. Frù Höst
fortalte mig ogsaa:, at vedkommende dame
var "skùffet", "misfornöiet" eller lignende,
da hùn fik billedet paa sin væg, – (kanske
fordi billedet var paa pap)? Jeg har tænkt
paa, (om jeg kan faa vide hendes adr. –)
at spörge hende, om at faa kjöbe det
igjen eller faa bytte det til mig eller ialle-
fald faa lov at forsöke en copi i olje.
Skulde De faa vide damens adr. og kanske
træffe hende, kùnde De kanske være saa
venlig at foreslaa hende noget sligt. –
Jeg vilde jo gjerne redde billedet fra
ùndergang ved at male det om i et
solidere stof. Damen kùnde da faa det nye,
– om hùn vilde.
9) No 37
Eier: Bergensbranden. Men
en slegtning af mig – Meka-
nikùs Ole Johannesen – Nöstet
Bergen, – har faaet stùdien til dette
billede, som altsaa vil kunne
gjentages.
No 38
"Et Jölster-tun i væde og höstregn".
Eier: "Meyers samling"
No 39
Dette billede har jeg aldrig faaet et rödt
öre for. Professor Schetelig, som er eier"
byttet det til sig eller kjöbte det hos Skagen, som
var vaktmester ved "Bergens kùnstforening".
Skagen var en gammel skinhellig hykler med
stort hvidt profetskjæg. Da jeg holdt paa at
tage ned en ùdstilling i Bergen, sa han til mig:
Nu skal jo De Astrup holde udstilling i Xania,
og da trænger de mange kasser til Deres billeder;
her i Kunstforeningens kjælder staar en masse
kasser efter malere, som har solgt billeder, –
nù kan de faa hos mig saa mange af disse
kasser, som De behöver, og jeg skal afhente og
pakke alle Deres billeder og ordne fragt assurance
o.s.v., og saa faa jeg dette billedet for det. Ja jeg
slog til – (i tillid til hans profetskjæg); – og
Skagen gik blot tvers over gaten til "Irgens
Transportbureaù" og lod bùreaùet udföre
alt sammen; – og först lang tid senere, –
efter at jeg var reist til ùdlandet, – fik jeg
en stor regning fra Irgens bureaù. – Det
eneste Skagen gjorde var at pakke Höst sine
billeder i en kasse, som stod hos Höst – (han
var jo fagmand i at pakke). Kan hænde Höst betalte ham og.
10) No 40
"Sommernatsvind i slaattetiden"
Eier: Maleren Henrik Lùnd
No 41
"Martsstemning ved Jolstervandet".
Eier: Advokat Knùdsen
eller hans arvinger –
(Om dette billede – se bilag til
"Foto II". "Hasselen", som De siger
– er en "graa-older" med "hùldre-
sopling", (som det kaldes her)
No 42
"Portrait studie af en gammel mand"
No 43
Eier: Rasmùs Meyers samling
No 44
"Jùlimorgen kl. 3 ved Jölsters præstegaard.
Eier: Frù Höst
No 45
"Sommervind over Jölsters præstegaard".
Eier: Dr. Loennichen? Bergen
Jeg er ikke aldeles sikker
paa, om dette er eieren, men
se Deres bilag til "Foto IV". Som
nævnt der, syntes Inger Höst, at
det var mit bedste billede den-
gang, – (jeg var ikke enig), – men
kanske denne omsstændighed finder eieren.
11) No 46
"Vaarstemning med kveldsol efter uveir".
Eier: ukjendt (det var en af
Maleren Karsten var særlig begeist-
ret for dette lille billede, – der
havde en intens stemning). Det blev
solgt for næsten ingenting i "Ber-
gens Kùnstforening" 1908 – Mù-
ligens var det til Jens Wang
eller Aùktionarius Wang.
No 47
"Hvidt hùs i skùmring og regn".
Eier: Meyers samling
No 48
"Et Jölstersagn om: Vaarnatten"
Eier: Einar Lùnde Lillehamar
(se bilaget til Deres "Foto III"
No 49
("Soveværelse i den gamle præstegaard")
("Barneværelse i den gamle præstegaard")
Eier: Capt. H. J. Meyer Bergen
Vetrlidsalmenning 27
No 50
Eier: I min families eie.
No 51
Eier: Professor Schetelig Bergen
12) No 52
Eier: Oprindelig maleren Th. Holmboe,
som kjöbte det af mig for Kr. 25. Han
kjöbte ogsaa nogle andre (smaa) billeder
for Kr. 5 og 10. Dette billede er et af
de faa, jeg har malt ùdenfor Jölster, (men
er dog i Söndfjord) – jeg er födt der ude i
havskjærene. Werenskiold syntes, det
var mit bedste billede, – (jeg er selvföl-
gelig ùenig). Holmboe solgte det flere
aar senere til Rasmùs Meyer, – og jeg
har altsaa i dette tilfælde ingen ret-
færdig grùnd til at beklage mig over
Meyers familie, som ogsaa tok det ùd
af samlingen. Hvor det nù er havnet, veed
jeg ikke. En kunstinteresseret person: Aùg.
Mohr – Bygrændsen Bergen paastod at have
seet det hos en ved navn Dè Beer i Oslo –
jeg veed ikke hvordan navnet skrives: De Bear?
No 53
Eier: Maleren Th. Holmboe, som kjöbte
denne tegning (farvetonet) for Kr. 5. –
Om han har den endnù, veed jeg ikke.
"Skisse" No 54
Eier. Maleren Th. Holmboe, som kjöbte
den for 10 – kr. Om han har den
endnù vides ikke.
13) No 55
Eier: Bokhandler W. Nygaard.
Dette billede er orginalen til det
træsnit, som frù Höst kalder:
"Stort fjeld", (det er nù i virkelig-
heden det mindste fjeld i bygden.)
Næsten samme motiv, – men i helt
anden natstemning (paa morgensiden)
findes i Meyers samling: "Bleg juninat
No 56
– Eier: En frù Hùrùm – Oslo
nærmere adr. vides ikke
(se bilag til "Foto IV)
No 57
– Eier: En Gulbrandsen – Oslo
(et lidet billede – af mine ældste)
No 58
("Maaneskin haùg og kornstaur)"
Eier: Maleren Otto Valstad Oslo
fra 15-16 aarsalderen, – det ældste
af mine ting, som har været ùtstillet
No 59
(omtalt ùnder bilag I)
maleren Hans Ødegaard
kjender sikker fru Waa-
lers adr.
Eier: Malerinden Frù Waaler. Det er mit förste
(sikkert og mit bedste) St. Hansbaal, (hvad stemningen
angaar). Pigebarnet, som saa paa baalet havde
ligesom jeg selv ikke lov at være med paa slik
"ùgùdelighed" (vi var begge börn af "pietistiske" for-
14) No 60
Eier: Cand. Aslaksen Oslo.
Et lidet billede, men friskt. Cand.
Aslaksens adr. kjender sikker frk.
Kamstrùp i "Kùnstnerforbùndet"
No 61
(""Vassen" – höstkveld i haven")
Eier: frk Holm, – nù fru Beyholtz
Björndalen Bergen
Billedet anser jeg selv for et af
mine bedre, – jeg tilböd det engang
til "Nationalgalleriet" for den bil-
lige pris af 200 Kr., – men fik afslag
I steden kjöbte man et billede, som
jeg havde solgt til Elif Pettersen, – han
gav mig dog avancen.
Frk. Holm – nù Frù Chr. Breyholtz
fik billedet til en gebùrtsdagspresent.
Vi har været gode venner i over 20 aar
og hùn har faaet flere ting af mig
til meget billige priser, hvilket hùn
skyter af og det er jo ùheldigt for mig.
No 62
("Vaarnat arbeide i havemùlden")
Der skal findes – i allefal en –
"forfalskning" af dette motiv –
det blev solgt paa aùktion i Oslo. En kopi
av et træsnit af samme motiv.
Eier: Frù Höst (oprindelig maleren
Robert Vik, som der staar i katalogen,
men jeg byttede det til mig igjen, for at
frù Höst skulde faa det. – Der
findes 4 noksaa ùlike variationer af
samme motiv (se No 71 – 72 og 73)
No 63
"Törrveirsdag i löen": Eier: Hans E. Kinck – eller nù hans döttre
Den kjære, kjære Kinck, – som jeg aldrig fik lavet noget ordentligt
billede til – jeg syntes aldrig, jeg fik noget godt nok til ham. – Jeg synes
jeg har mistet en del af mig selv, siden han döde bort fra vort 22 aarige <venskab>
15) Ja det er slutt paa den gamle trykte katalog, og jeg maa
pröve at rùske op i min daarlige hùkommelse:
No 64
Eier: Malerinden frù Helga-Ring-
Reùsch – (frù Professor Hans Reùsch)
Lysaker Oslo
Jeg veed ikke, om hùn lever. –
Billedet var det förste, jeg ùdstille-
de – malet 1899-1901 – utstillet 1901
Jeg var 19 aar, da jeg malte det, og jeg
synes ofte, – (men det er vel indbildning);
at jeg aldrig senere har kùnnet male
og föle saa intenst overfor natùren –
(ùten at copiere denne). Desværre var
billedet malet med de billige 15 öres-
amatör farvetùber, – saa jeg er bange
for billedets holdbarhed. Skulde De
træffe eieren, – vilde De da være saa
venlig at spörge, om jeg fik lov at copi-
ere det? Jeg klarer det selvfölgelig ikke,
og det er kanske alt "tapt sig" meget.
No 65
Eier: Ole J. Stang, – hans adresse er mig
ùkjendt, – (da jeg engang laante billedet til en
utstilling, kom brevet frem bare med adr: Ole J.
Stang Xania). Det skùlde interessere mig at faa
vide, om De finder frem til ham, – da han ogsaa
har et andet af mine (ældste) billeder: "Höst-
skumring i haven" No 74. – Dette "soleiebillede"
16) No 66
Eier: Oprindelig Rasmùs Meyers
samling. – Nùværende eier vides ikke; –
mùligens Rasmùs Meyers svigerson:
Nyquist, – der har en kemisk fabrik og
farvemölle i Oslo, – (hvis ikke han ogsaa er
fallit). Billedet var altsaa "det 5te", som
endelig fandt naade for Meyers öine –
(se ùnder No 28), og det skulde da være
som et resùme af alle de andre
höist forskjellige variationer. Det var
imidlertid malet friskt efter naturen,
og er vel ogsaa det bedste af alle vari-
ationerne, – men selv vilde jeg helst havt
det förste (Ole J. Stangs) No 65, om jeg kùnde vælge.
Men dette No 66 er det störste – og altsaa "det ùdvalgte"
No 67
Eier: antagelig Statsminister Joh. Ludv.
Mowinckel. Dette billede hùsker
jeg næsten ikke igjen, – man kan jo "gaa sùrr"
i det, – naar man skal male saa mange af
samme motiv, – selv om man "varierer",
– og hver gang stùderer natùren omigjen. –
Der blev jo endog nye huse paa gaardene, i fra
jeg malte det förste og til jeg malte det 7de.
Frù Höst troede at Mowinckels billede var
det samme som O. J. Stangs "soleier", – og at Stang
havde solgt det til Ammeln, (som hængte sig); –
men efter hvad en, som kjender min kùnst godt, –
har fortalt mig, kan det ikke være tilfældet.
Det maa være et af "de 5" som Meyer kjöbte,
og saa har foræret sin ven Ammeln, (paa hvis
döds-fallit-bo Mowinckel kjöbte billedet).
17) No 68
Eier: ukjendt (solgt paa Finn Meyers
konkùrsaùktion). Rasmùs Meyer
beholdt 2 "Soleiebilleder" i sin samling,
da han fandt dem saa vidt forskjellige.
Dette billede var det mindste, – og hùsene
og gaardene var ùforandret som for 100 aar
siden omtrent. – Det andet (No 66) var det
störste af variationerne, – og der var et nyt
hvidt hus med i den gamle hùs klyngen.
(Smnlgn No 65)
No 69
"færdigt" billede; – men Meyer
kaldte det "Studie" – for at faa
det billigt).
Eier: M{...}. Allan (pùrser pa
DS. "Meteor".– Dette er ikke blandt
"de 5", som Meyer kjöbte; thi da han
kaldte dem "stùdier", – tok jeg dette billede
tilbake og solgte det til min kùsine (gift med Allan)
No 70
(en "studie" som jeg ligesom
det foregaaende NR. "ùndrog"
Rasmùs Meyer).
Eier: Capt. H. J. Meyer Vetrlidsal-
menning 27. Bergen. Han er ikke i
slegt med Rasmùs Meyer, – han har al-
tid behandlet mig pent og har flere ting af mig.
Ogsaa dette billede (stùdie) "ùnddrog" jeg altsaa Meyer
No 71
("Studie")
(se 62)
– Eier: Meyers samling. – Meyer bytted
det til sig hos Alexander Birger Grieg –
Billedet bùrde ikke vært i galleriet (svagt)
No 72
(se ùnder No 62
og smnlg. 71)
– Eier: "Bergens Billedgalleri". Billedet er
et forsök paa den mere "slörede – drömmeag-
tige vaarnatstemning, – som er meget skjelden
her i Jölster, – (da fjeldlùften er saa klar, at alle ting synes
skarpe – selv paa afstand – i de lyse nættter). Men dette billedes
18) No 73
Eier: ukjendt – Frù Höst
solgte det for mig til en mand paa
Lillehamar; – det er en variation
af de andre "Vaarnætter i haven"
(No 62 – No 71 og No 72). Billedet
"Tempera"- og oljefarve, – vistnok
en tvivlsom blanding, – men som
i den tiden var paa mode, – og som
skùlde være meget "saliggjörende"
Holdbarheden er derfor tvivlsom.
74
– Eier: Ole J. Stang. Oslo. Som
för nævnt – (ùnder No 65) er det et
af mine ældste malerier – malet 1902
Jeg skulde gjerne engang i tiden önske
at faa laane det for at forsöke at
skjære et træsnit efter det. At copiere
det er ùmùligt. En radering, som jeg
gjorde efter det, – blev ödelagt af vand
sammen med alle mine andre radèr-
plater – ùnder mine mange flytninger,
förend jeg fik mig fast bosted. Dette
billede er fra den gamle præstegaardshave
No 75
Eier: Maleren Henrik Lùnd
Dette er det eneste billede, jeg som er igjen
fra en bestemt "periode", et par fra
samme tid gik i Bergens branden.
No 76
– Eier: Desvære ogsaa Bergens branden, men
Cand. Aslaksen tror jeg skal have skissen,
(som jeg gjorde – förend billedet). – jeg tror han
fik det som tak <renter> for et laan paa 100 Kr, – da jeg betalte disse
tilbake
19) No 77
– Eier: Jeg er ikke sikker paa
det. – Det blev ùdloddet i Bergens
kùnstforening 1911, – og jeg tror det
ble vùndet af en apotheker med
et lignende navn som Schwensen –
eller Svenzen – eller Svendsen.
No 78
Eier: Vistnok den amerikanske
konsùl i Bergen, men jeg er ikke
sikker. Frù Breyhotz, som solg-
te det for mig, vil nok vite det.
Jeg blev haanet af mine "elever" i
"vestlandsmaleriet" for dette billede.
De havde da lært for meget af mig
slik at de var begyndt at hate
mig. Jeg kan jo ikke hjælpe, at de for-
spiste sig paa mine grönne farver.
No 79
"Ved kirsebærtræet i præstegaardshaven".
Eier: ukjendt. Billedet
blev kjöbt af Bergens kùnst-
forening 1912 og blev ùdloddet
1912 eller 1913. Ogsaa for dette
billede blev jeg haanet af mine
fordùms elever, og jeg har siden
aldrig villett sælge noget til
Bergens kùnstforening, som jùst
i den tiden kom i disse folks hænder.
No 80
(Bestilt til Meyers samling
men paa grùnd af Meyers död –
blev det i steden solgt til Grieg.)
Eier: Konsùl Joachim Grieg Bergen.
som nævnt ùnder bilag til "Foto I" er det
et större billede (ca. haltredje meter hver vei)
(eller omtrent 2 meter langt og 1½ bredt).
Professor Revold var meget begeistret over
dette billede. Det skùlde være arbeidet mere paa,
men var bestilt af Meyer, og da han skùlde se paa
det ùnder arbeidet – kùnde han ikke det, – for han hadde skaaret halsen af sig.
20) No 81
Eier: Frù Breyholtz Björndalen
Bergen
Ogsaa en af de billeder, som jeg blev
hatet for af de föromtalte mennesker.
No 82
Eier: Ingenieùr Chr. Breyholtz
Bjorndalen Bergen
Er portrait "fra de ùnge aar". – – –
No 83
Eier: Skibsreder Thorvald Halvorsen
Bergen
Som nævnt (ùnder No 26) – er det
et af de billeder, jeg selv sætter pris
paa, – men fiendskabet fra mine tid-
ligere elever – havde da næsten naaet
toppùnktet, – og de ùdklækkede en listig
plan for at skade mig mest muligt. – Jeg
skal senere fortælle Dem mere udförligt om
den. De valgte til sit forehavende maleren
Nils Krantz – til at udföre det. – Han er en
af dem, som jeg bare har gjort velgjernin-
ger imod, som jeg har hjùlpet med penge
efter fattig leilighed, – som har boet gratis
hos mig med sin frùe hele sommeren,
(jeg holdt endog bryllup for dem), – ja
jeg malede endog paa hans billeder,
for at han skùlde faa istand en ud-
stilling i en fart. Denne mand har
delvis ladt sig brùke af andre, – og delvis
af egen drift har han forfùlgt mig paa
alle maater med bagvaskelser og nedrakning.
21) No 84
"Jenta ùnder det blomstrende æpletræ".
Eier Thorvald Halvorsen
Skibsreder. Bergen
No 85
"Gromùld, ùngbjörk og snefjeld".
Eier: Cand. Aslaksen Oslo
(Hvis adr. Frk. Kamstrup kjender
No 86
– . Eier: ukjendt. Billedet er
ogsaa en af dem, som var
kjöbt for meget billig pris
af Rasmùs Meyer, men som
familien senere har taget ud
av samlingen. Det var det
störste billede, jeg havde i det
galleriet (ca. halvanden m (130 cm)
Det er mùligens hos Nyquist
(Meyers svigersön). Maleren Rusti
sa, at det var mit bedste billede. –
Kinck var ogsaa mest glad i dette
billede. Det er kanske det, som er
mest af den gamle præstegaards-
stemning over. Men jeg synes ikke det er
mit bedste billede.
No 87
Eier: Maleren og gravören Per Kra-
mer Vestre Muralmenning 9
Bergen
("Sandalsstrand" heder den lille
gaarden, jeg har paa Sandal, (som jeg
bor paa). (Min kone og barna ser
paa at det spirer <i jorden>)
22) No 88
"Höstvæte og "vandrende" kornstaur"
Eier: Malerinden frù Aagot
Kramer. Nùbbebakken 7 ved
Bygrændsen Bergen
(Det samme som Per Kramers
private adr. – Frù Kramer er
en af mine elever, som ikke
hater mig; – dette billede var
forærede jeg hende det som, det var da.. Men
jeg faar jo höre, at det er en
flok "sjöfolk i oljehyre", som
No 89 a. og b.
a
"Sæterhaùgen ved Jostedalsbræen":
b
(Jeg har skjelden malt
stùdien og det endelige
billede saa like hinanden
som med disse to her. De er
begge at betragte som "færdige".
Eier a.: Apotheker Th. Rùùd –
Hedemarken og
og b. Eier: Skibsreder Eie – Bergen
Disse to har jeg betegnet med "a" og
"b", fordi de er nogenlùnde like.
"A" er et stort, og "b" et lidet
billede, – det er hele forskjellen.
hver af dem har sine fordele.
No 90
"Interior-stilleben fra "stova"
Eier: Skibsreder E. Engelsen
Bergen
No 91
Eier: Frù Konsùl Mohr – Fjösanger
Bergen
Noget i slegt med foregaaende No
23) No 92
"Vaar og islösning ùnder Kollen"
Eier: Frù Konsùl Mohr
Fjösanger Bergen
Billedet er malet fra samme
sted næsten – som "Raa novem-
bermorgen" ("Kollen") i "Meyers
samling" (se No 2); – men er
altsaa i en helt anden stemning, –
da dette er vaar og "Kollen" höst (vinter).
No 93
"Fra "mistbænk-haùgen" paa Sandalstrand. Eier: Frù Konsùl Mohr
Fjösanger Bergen
No 94
– Eier: Rasmùs Meyers samling – Bergen.
Dette billede konkùrerer med No 90 om at være
det bedste i denne genre af min kùnst.
No 95
Eier: Rasmus Meyers samling
Lignende motiv som "Mörkt
solskin (No 96) se bilag til
"Foto V". – Meyer sökte for-
gjæves at faa kjöbe "Mörkt solskin
og bad mig derfor male noget lignende
No 96
Eier: Frù Arthùr Mathiesen Fredrikstad
Det er dette billede det daarlige "Foto V" viser.
Farverne: Dyp ultramarin himmel med lidt
store perlemoragtige skyer. Brùnvaat, nyplöiet aker
Soleier – Mod de "blindgraa" hùse og andre "blændede" far-
farver (aker) staar en skingrende höiröd kjole (paa en jentùnge)
Matt grön aker og en blaa og hvidstribet "bùsserùl" (paa en gutùnge).
Næsten svart fjelskygge. Et gammelt siljetræ fyldt af solvarmens stövtùnge luft
blandet med gult – i sin sölvagtige krone. Billedet skal desværre ha forandret sig.
25) No 97
"Ved havestùedören i regnveir".
Eier: Frù Konsùl Mohr
Fjösanger
Bergen
(Min kone og min söster betragter regnveirets tristhed).
No 98
"Dokkehùset":
Eier: Dr. P. C. Kreyberg – Bergen. Det er
en stor penne tegning. – Som vistok för nævnt –
tænkte jeg at lage en barnebok engang;
men paa gùnd af gjæld og fattigdom blev
jeg nödt at sælge tegningerne og farve-
plancherne efter hvert enkeltvis, – og de
fleste af disse, veed jeg nù ikke hvor de er
havnet, – da de blev solgt for mig gjennem
en ven af mig, som nù er död.
Den her angjældende tegning har jeg dog faaet
löfte om af eieren om at faa laane til reproduk-
tion, om jeg senere vil forsöke noget lignende.
No 99
"Den store "priselden" byggest".
Eier: Dr. P. C. Kreyberg, Bergen
Billedet er nævnt flygtigt under
bilag til "Foto I". – Det er jo ikke egent-
lig noget "St. Hansbaal", – da det "store" baal
endnu er ùnder bygning; – det er et mindre
baal (ved siden af det "store"). Dette lille baal
kaldtes "Varskùaren" (varsleren). Man
varslede altid paa denne maade andre –
– fjernere – St. Hansbaal-brændere – (ligesom folk
nede i bygden) om, at her var der St. Hansbaal
ùnder bygning, – og at man snart var
færdig til at tænde ("kveikje"). Det gjaldt
nemlig om at tænde nogenlùnde sam-
tidig med andre i bygden – eller allerhelst
i rækkefölge – slig at et baal tændtes – <naar et "döde">
26) No 100
Eier: Dr. P. C. Kreyberg – Bergen
Egentlig en studie til et endnù ufær-
digt arbeide (blir kanske alle dage ufærdigt)
No 101
"Sommernat med gaas og Rabarbra"
Eier: Dr. Leif Kreyberg Oslo
(sön af Dr. P. C. Kreyberg, – han
er vistnok paa Rikshospitalet)
Ja, "nù er 101 – "hùndred og et ute" – og jeg tænker da
det er bedst, jeg slutter og, – jeg har sikkert plaget
Dem nok. – – Jeg mindes nok mange skisser og bil-
leder endnù, – men det er vistnok mindre vigtige
ting; – kommer jeg i hù noget af mere betydning senere,
skal jeg sende "fortsættelse i nærste nr.", – om De
da önsker det; – men jeg vil paa ingen maade plage
Dem med at söke at opnaa ùdlaans-tilladelse for
en eventuell retrospectiv ùdstilling; – naar jeg fik vite
eiernes adresser, – kùnde jeg jo skrive selv til disse;
thi Deres tid er vel knap. De har jo materiale for
en tid, om De vil fotografere, det De kan finde gjennem
de oplysninger, jeg alt har givet. Og hùsk paa, hvad
jeg nævnte om billeder ùdenfor mit "jagt-terrain", –
– jeg kùnde saaledes nævne et billede som: "Tyskebryggen"
Eier: P. C. Kreyberg Bergen. Dette billede hörer altsaa til
dem, som jeg ikke önsker fotograferet eller omtalt, –
til trods for at det er et godt billede, – saa godt, at
maleren Ravensberg (Kincks bedste ven) sa:, at "det bùrde været
27)
b) i et galleri og ikke hos en privatmand
Men som jeg tidligere har nævnt, passer mine fiender
paa mig som smede – og har pressen her vest i sin
magt – (baade i Bergen Throndhjem og Stavanger), – og det
vilde ikke vare længe förend der kom en artikkel –
(hvis slige billeder fra min haand blev offentlig gjort)
– kanske en artikkel med overskrift: "Maleren
Astrup har löiet". Kan hænde, jeg senere kommer
til at male flere "bybilleder", – særlig har jeg mange
motiver i Bergen. Men först, naar jeg engang er
"ovenpaa" tör jeg det. (hvis jeg da nogengang blir det mere)
Og da skal jeg nok tage med dette og andre lign.
billeder paa en utstilling. Forelöbig "törr" jeg det
simpelthen ikke: – nogle "Bergensmalere", som
har taget patent paa motiverne der – vil sörge
for, at jeg blir slaaet ihjæl, – jeg er simpelthen
rædd deres leiede lazaroner. Naar jeg engang
finder for godt at male Bergen, – saa maa jeg
först söke at blive saapas fri min tyngende gjæld,
at jeg kan have raad til at holde en politikonsta-
bel i nærheden af mig stadig. Saa maa jeg bede
Dem være saa venlig ikke at omtale til eieren af
dette bybillede eller andre, – at jeg forelöbig ikke önsker
dem offentliggjort. (eierne vil da lett tro, at billederne
er daarlige, – hvad de slett ikke er), – jeg har ikke nævnt
dette til nogen andre för, – ikke en gang til min ven
maleren og gravören Per Kramer, som ellers kjender
mit liv ut og ind, og som ogsaa kjender til flere af
maleren Krantz sine meritter. Hvad jeg har nævnt om
28)
b) disse bybillederne – gjælder ogsaa en hel mængde
smaabilleder fra "Schleswig", (som det hed dengang). –
Disse "skisser" – (samt et meget stort billede) – fra
"Astrup" – og omegn hörer jo heller ikke ind ùnder
rammen af min kunst. – Men det kan jo hænde, jeg
tager det store eller et par af de smaa med paa en
eventuell retrospectiv utstilling, hvis de ikke "stikker
for meget af. – Capt. H. J. Meyer – Vetrlidsalmenning 27
Bergen – har en (2) af de smaa skisserne fra selve Astrup-
gaarden – ligesaa min bror Presten P. Astrup.
Et stort interiör fra en "röykstove", – en af mine
förste ting, – har jeg heller ikke taget med, fordi jeg
dengang nærmest betragtede det som et övelsesar-
beide "studie" eller et slags skolearbeide (1900) –
dette kan jo have lidt kùltùrhistorisk interesse, – da jeg
er den eneste, som har malt en vestlandsk "röykstove";
der findes ingen igjen af dem nù, og disse bygde-
mùseerne bygger dem jo rivende galt, – naar de skal
sætte op den gamle "röykomn".
Mangt og meget andet husker jeg og, men det faar være denne-
gang.
Det vanskeligste ved en eventuell retrospectiv
utstilling er billedeiernes vrangvilje til at ville laane
ut billederne, – enkelte nægter bestemt, – andre er
villige for en "kort" tid, – saa kort, at det er ùmùligt at
faa samlet alle paa den tid. – Jeg har imidlertid
29)
b) tænkt mig en maate til at opnaa dette paa {…}
at faa de gjenstridige billedeieres tilladelse til
ùdlaan: Jeg har opdaget, at en hovedgrùnd ligger
deri til deres vrangvilje ligger deri, at de – særlig
de rikeste – (med lùxurieust ùdstyrede saloner, hvor
alt er indlempet og "inddæmpet" i milleùet for
farve, former o.s.v. – med en viss smag kanske – paa de
oftest overlæssede vægge) – plùdselig opdager, at der
bliver et "hùl i væggen" – efter billedets plads –
(naar de tager dette ned). En mand havde endog
aldeles sikkert lovet ùdlaan af et billede, som der-
for var opfört i ùdstillingens katalog; – men da han
fik se "hùllet" blev han "sta" med engang og næg-
tede bestemt; – billedet maatte paa plads igjen. –
Dette "hùl i væggen" kan have mange aarsaker: –
man vænner sig jo til et billede paa sin væg – og er
kanske glad i det, – og iallefald er det gjennem aare-
nes löb blevet en del af ens hjem, som straks
faar en liden dissonans, – bare noget er vække; –
men ofte er dette "hùl i væggen" rent bogstaveligt,
fordi tapeter, væggemaling og lign. har "falmet"
eller lysnet omkring billedet, – ligeledes vil som
bekjendt næsten all maling, som stadig er dækket
eller staar i mörke – ogsaa "mörkne" (de tyske mal-
res udtryk: "Nachdùnckeln") (dette gjælder endog
malerier, – men de lysner i regelen atter, naar de en
tid udsættes for sterkt lys. Ofte er det ogsaa ikke
30)
b) gjort i en hast at "fylde" "hùllet" med noget,
og selv om man finder noget "tilfældigt" at
placere der, saa vil man stadig gaa og ærgre sig
– hver gang öiet möder dette tilfældige og ùvante
paa billedets gamle plads.
For nù at ùndgaa dette "hùl" – har jeg tænkt paa
fölgende: jeg faar opgivet billedets störrelse nöi-
agtigt, (sörgeligt, at jeg ikke altid har noteret de
forskjellige billeders störrelse), og saa maler jeg da
en del "midlertidige" billeder og tilbyder disse
vrangvillige billed-eiere, at de skal faa "laane"
et andet billede af samme störrelse "midlertidigt" – til
at dække billedets plads med – , slik at de ùndgaar
noget "hul i væggen", medens jeg laaner deres bil-
leder, – det kùnde jo hænde, at somme endog
vilde finde det at være en afveksling, – saaledes
at have et andet billede der for en stund; –
det vanskeligste ved denne plan blir ramme-spörgs
maalet, – det vil baade koste penge og være van-
skeligt at finde samme sort og stil, som vedkom-
mende har för, – og saa vil det jo koste mig tid
ogsaa, – særlig da jeg ùnder udarbeidelsen af
disse "midlertidige billeder" maa tage lidt hen-
syn til billedets farve, dybde og höide i lys o.s v. –
for ikke at forstyrre "harmonien" i de gode spids-
borgeres saloner. Ja hvad synes De om denne idè?
31)
b) Jeg har ikke nævnt den til andre. Nù maa
De ikke haane mig for dette, som sikkert alle mine
venner vil gjöre, om jeg nævner det til dem. "Dù er
altid saa vidtlöftig og ùpraktisk", siger de. –
Og jeg hörer saa godt, hvad de videre vil sige:
"Sælg da hellere de nye billeder og dækk din gjæld
og lad de gamle billeder være hvor de er!"
Ja saa lidet forstaaelsesfùlde er de, hvor snilde
de end kan være mod mig.
Nù kùnde jeg jo delvis ogsaa gjöre det slig,
at jeg for hvert nyt billede, jeg skal male herefter, vælger
jeg en störrelse, som passer et eller andet af de
gamle billeder, – som jeg önsker ùdlaant. – Paa
den maaten kùnde jeg slippe at "lave" formeget
"fyldekalk" eller daarlige billeder til disse "hul"-
"plastere".
I fald De ikke har tid at ùndersöke og finde disse
billedeieres adresser, kùnde De kanske være saa
venlig at overlade professor Francis Bull – eller
en anden, som vilde interessere sig derfor, – en liste
med de aller nödvendigste oplysninger, – saa kan-
ske de skrev og opsporede adesserne og ùnderhand-
lede med billedeierne. Professor Francis Bull tilböd
sig iallefald dette, men hans tid er vel nù kostbar.
Der er ogsaa en ùng forfatter, som vil arbeide for noget
i denne retning "til min 50 aardag", som han siger, og han
vil ogsaa skrive noget og vil have mig til (sammen
32)
b) med ham) at udgive en bok med reprodùctioner –
af alle mine billeder i farvetryk og sort og hvidt, og
mellem disse vil han pùtte ind en hel del sagn
og lign. her fra bygden (folklore), som jeg samlede
lidt af i mine ùnge dage, – han vilde hjælpe
mig med udformning af den litherære del: "ordne stoffet"
og skrive lidt selv hist og her o.s v. Han har vist
alt talt lidt med Aschehoùg om dette, – han er
en god ven af Mads Nygaard (eller hvad han
nù heder sönnen i firmaet). Men lad endelig
dette blive mellem os; thi jeg vil nödig have
noget med ham at bestille – da jeg alt er advaret
af Kinck; – et par dage för han döde; men vedkom-
mende er en farlig mand at have til fiende, har
jeg hört, – derfor beder jeg Dem om taùshed.
Jeg er nemlig ræd for, – hvad Kinck ogsaa i
sit brev til mig antydede, – at dette samarbeide
vil blive noget "lapskaùs" – noget stil-löst
"roteri"; thi skal jeg engang ùdgive sagnene og
lidt af det, jeg husker om bygden fra min barn-
dom, saa maa det være noget for sig selv – med
illùstrationer, som bare er beregnet derpaa og bare
i sort og hvidt – mest træsnit; – (og kùn foran og
bak i boken kanske kùnde der anvendes et eller
to "orginal-farvetræsnit." Altsaa ingen farve-
reprodùctioner. Det sidste vilde da passe bedre til
Deres bok, om De altsaa vilde skrive om mig, –
– noget, som jeg ifölge Deres önske, ikke skal nævne til en sjæl.
33)
b) Men saa er det jo dyrt dette med "farve-
reprodùktioner"; – et forlag vilde kvie sig for det,
tænker jeg, selv om bare halvdelen af illùstrationerne
skùlde være i farve. Jeg har en idè, – og De som
er erfaren i boktrykning og forlags-arbeide et.c kan
jo bedst sige, om den er realisabel: Jeg faar stadig
forespörgsler fra jùlehefter – sportsreklamehefter og
lign. om tilladelse til at reprodùcere dette eller hint
af mine malerier, – men da jeg bor saa langt
ùndaf med daarlige postforbindelser o.s.v., og jeg
ofte ikke er hjemme, – (men andensteds i bygden),
saa kommer jeg ofte forsent med mit svar, – saa
det har ikke blevet saa svært mange billeder som
er bleven reprodùcerede i farve – til denne tid.
Om jeg nù næste gang, jeg faar slike forespörgsler, –
forlanger at faa reprodùktionsplaterne eller
allerhelst forlanger et större oplag trykt særskilt
til mig (det kùnde jo da kanske være tale om at maatte
betale noget extra for papir, trykning e.t.c, hvis op-
laget skùlde være stort, – noget som De maatte bestem-
me, – jeg vilde jo gjerne være med at yde lidt ogsaa
efter fattig leilighed), – – om jeg altsaa kunde
opnaa noget sligt, – vilde da disse plater – eller
tryk deraf – kùnne benyttes til Deres bok? Vilde det
skade boken, at illustrationerne – for en del farvetryks
vedkommende – havde staaet i et sligt "dögnprodukt" –
som et jùlenùmmer? Vilde den ùgjevne störrelse
34)
b) gjöre det vanskeligt at samle dem i en bok?
Disse jùlenùmrenes farvereprodùktioner har jo en
störrelse som kan variere fra 19 cm. x 25,5 – 21 x 26
21 cm x 27,5 – 22,5 cm x 27,5 – 18 cm. x 28 ja
like til 24 x 31, som er det störste format, jeg
har fùndet i jùlehefter, – men et saadant format
vilde vel blive for stort for en bok som Deres,
og man kan vel ikke godt paa forhaand for-
lange at jùlehefterne skulde indrette sit format
efter, hvad der passede os, – og da vil vel jùle-
hefternes farvereprodùctioner i regelen blive for
store, – især naar der skal tages hensyn til en del
margina rùndt reprodùctionerne.
Ja, De smiler vel bare af mit paafùnd.
Har Aschehoùg kanske et bestemt firma, som
trykker deres "farvelystryk" – og ùdförer reprodùctio-
nerne kanske? Isaafald kan forlaget kanske ikke
gaa ùdenom dette lystryks-reprodùctions-firma.
Kanske Aschehoùg har egen lystryks-reprodùctions-
anstalt?
Ja nù er De vel mere end træt af mig. Men der
var endnù noget, De nævnte i Deres brev: De bad
mig om at "skrive op" til (Dem) – "forskjelligt om
(mit) liv og mine arbeider". Ja sligt vil jo være
vanskeligt at gjöre objectivt, – (naar man selv skal
gjöre det). Men nù veed jeg det: Dog lad endelig
35)
b) dette – "blive mellem os", – saa ingen her i
bygden faar greie paa det: Ja, jeg maa da
först fortælle noget, som jeg nylig har faaet
vide (ved den rene indiscretion af et komù-
styre medlem her i bygden, – altsaa næsten "sladder").
Det var i 1914 – ùnder "jùbilæùms-rùsen", at komù-
nerne i landet blev enige om, at gjöre noget for sin
bygd det aar, – noget som til alle tider kùnde
staa som et minde om, at komùnerne, hver i sin
bygd, – det aar havde tænkt "fremover" – og ud-
rettet noget i jùbilæùms aaret i den retning, – –
noget, som ikke blev glemt, – men som særlig
vilde mindes ved næste hùndred "jubilæumsaar"
– – (altsaa i 2014). Enkelte komùner i landet
anlagde da veie til fjeldgaarder i bygden, – andre
plantede mange maal skog, – eller de "braùt upp"
mange maal jord paa komùnens regning. Men
Jölsters komùne var fattig og havde ikke raad til
slikt, – man fandt da paa en ganske orginal
idè. Der skùlde laves en meget stor (haandskre-
ven) bok, hvori alle personer i bygden, som paa
en eller anden maade havde gjort sig bemærket
(i god eller daarlig retning), – "orginaler" og lign. –
skùlde have sit kapitel. Og, for at boken
skulde blive saa "sandfærdig" og objectiv som
mùlig, – uten nogen hensyntagen til nùlevende – slegt o.s v.,
saa blev det bestemt, at de mænd, som fik i opdrag
36)
b) at skrive de forskjellige kapitler, – ikke
maatte fortælle nogen nùlevende noget om,
hvad de skrev om, – eller hvem de havde faaet
i opdrag at skrive om; naar alt materiale
saa var samlet og indkommet til lensmanden,
skùlde det lægges i en forseglet box og op-beva-
res ùaabnet i bygdebankens "stenskap" ("hvælv")
indtil 2014. I denne bok skùlde
jeg da ogsaa have mit kapitel, – og ved den
nævnte indiscretion af et komùnestyremedlem
(som er en god ven af mig), fik jeg vite dette, som
jeg selvfölgelig ikke maa röbe til nogen i bygden, –
og jeg fik ogsaa vite, hvem, der skùlde skrive
om mig; – det var en gammel skolemester,
(som jeg forresten desværre skylder penge; – vi boede
nemlig en tid lige ved siden af hinanden med
"langt til folk" paa begge sider, – og han var da
god at "ty til" mangen gang, – selvfölgelig har
jeg, – siden jeg fik ovennævnte at vide, – ladt
ham forstaa, at jeg har alvorlige hensigter med
at betale min gjæld, – (noget jeg virkelig har baade
overfor ham og andre), – men naar gjælden hænger
trùende som en kvernsten i en traad over ens hode,
saa er det ikke saa greit at holde ord i en fart, –
især da kreditorerne forlanger efter hvert, det lille,
man klarer at lave af kùnst, – jeg arbeider tùngt i
senere tid, – de (kreditorerne) forstaar jo, at det er langsigtig og
vanskeligt at faa penge hos mig; men det blir jo
en daarlig betaling, man faar for sit arbeide paa
37)
b) den maaten. – Da finder man ùt, – at det er intet,
som er dyrere end at være fattig, – (ja det koster
forholdsvis mest at være fattig) – som til exempel
bare det, at jeg maa kjöbe 3-4 gange saa meget
brændsel, som andre, skal jeg holde den strenge
vinterkùlde ùte i disse hùsene mine, som jeg paa
grùnd af fattigdom ikke har havt raad til at bygge
"tætte" nok, – jeg byggede nemlig i den dyreste tid nù
ùnder "hoikonjungtùren".
Men denne mand, som skal skrive om mig: –
Skolelærer Anton E. Fond – adr. Myklebùst
i Jölster – Söndfjord, – har imidlertid været meget
tålmodig med mig – og har aldrig "krævet mig".
– han maa derfor antagelig endnu – trods
alt – have en viss sympathi for mig fra den
tid, vi var naboer – og til dels foretok expeditioner
paa höifjeldet isammen, – han var ogsaa sam-
men med Kinck og mig paa vore ùdflùgter rùndt i bygden.
Kinck kaldte ham altid "El capitano", – baade paa
grùnd af hans störrelse, og fordi han styrede vor
lille motorbaat her paa Jölstervandet, – og hvor-
med Kinck, Fond og jeg – samt ikke at forglemme
Ravensberg – streifede rùndt baade nat og dag en lys
sommer; – (ak ja, denne motorbaad havde jeg ogsaa
"aktier" i, og da jeg ikke kùnde betale, blev Fond nödt
at löse mine aktier ùd, – det er ligesom det værste,
jeg har paa samvittigheden overfor ham). –
Men trods alt, – er jeg da glad for at det blev
denne Fond, som blev valgt til at skrive "Astrup-
38)
b) -kapitelet" i komùnens bok, (endskjönt, det jo
har liden betydning for en selv, hvad folk faar
höre om ens liv 100 aar herefter.
Nù kom jeg til at tænke paa denne mand, – da
De skrev dette "om mit liv og arbeide"; – thi han
kjender mig jo "ùt og ind" – mine lyder og dyder
og omtrent alt, hvad der har hændt mig her, og
han saa jo stadig, hvorledes mine arbeider blev
til, (indtil han ogsaa selv fik lyst til at male –
men – mellem os sagt – nogen stor kùnst blev
det jo ikke af det – i begyndelsen var det fint og föl-
somt, men senere, da jeg flyttede fra ham, – stivnede
han i methoder "teknik" – og har nù ikke malt paa
mange aar.) – Om De nù skrev til ham og gjorde
ham spörgsmaal, – saa vil han sikkert kùnne
give Dem de oplysninger, De behöver eller önsker.
(Jeg vil jo paa denne maate kanske ogsaa faa
et lidet "glytt" ind i fremtiden og erfare noget, –
noget om mit "eftermæle"; – man er jo lidt nyss–
gjærrig ogsaa – men jeg skal ikke provocere.)
De kan godt sige til ham, at De havde bedt mig
om at give Dem oplysninger om mit liv: – forexempel
til brùk for en avisartikkel eller lign., – og at jeg da
hadde svaret med at henvise Dem til ham, for-
di han var en af dem, som havde været mest sam-
men med mig og derfor maatte vide mest om mig –
– kanske mere end jeg selv, – man ser jo nemlig ikke sig selv.
39)
b) Jeg skal gjerne tale med ham om dette, og
da skal jeg selvfölgelig ikke sige noget om, at det
skal være til en bok, – naar De ikke önsker det, –
jeg faar da heller brùke den halve lögn: at sige,
at det skal til en avis-artikkel, som en dansk
dame skal skrive om mig – eller lign. – som De be-
stemmer. – Forresten er Fond en mand, som
aldrig röber, hvad der fortælles ham, – saa De
kan for den sags skyld trygt sige ham dette om
"boken" ogsaa, – han kommer ikke til at fortæl-
le det til mig engang, hvis De beder ham derom.
Han benyttes altid i bygden, naar testamenter og an-
dre hemmelige kontrakter o.s.v. skal skrives – for-
di alle veed: "at paa ham kan de stole trygt, hvad
taùshed angaar."
Men en ting maa De love mig aldrig at fortælle ham,
– og det er: hvad jeg har faaet vite om hans be-
fatning med den "komùnale bok", som först skal aab-
nes om 100 aar.
Fond kjender ogsaa lidt til de forfölgelser, jeg har været
udsat for bl.a. af Nils Krantz. Denne mand som
jeg för nævnte havde været min elev og har boet
hos mig i længere tid, og som besögte mig aar efter
aar, ùden at jeg ahnede, at han stadig bagtalte mig
og modarbeidede mig i Bergen. Jeg nævnte lidt om
ham (ùnder No 83) i min omtale af billedet "Kvenna-
gongsvatten". Kranz havde dengang faaet rede paa, at
40)
b) jeg havde faaet en bestilling fra en af Bergens ri-
keste mænd (dengang), – en kùnstsamler, (hvis navn
jeg dog vil holde ùdenfor – og bare kalde ham "rikmanden")
Kranz kom da straks op til Jölster og boede her
hos mig en 3 ugers tid og malede lidt – og gik stadig
og saa paa mine billeder og skröt frygtelig, – særlig
valgte han ùt et nemlig "Kvennagongsvatten", som
han ikke noksom kunde rose, – det billedet maatte
jeg sende ind til Bergen til "rikmanden", og han
selv (Kranz) maatte faa lov til at være den, som
overbragte "rikmanden" billedet, – for han (Kranz)
var den eneste, som "med forstaaelse kùnde tale
om billedets gode "egenskaber", – "ingen anden kunde
"forstaa" – det", slik som han, som havde været
saa meget her i Jölster hos mig, og som kjendte mig
og min kùnst og naturen her – som ingen anden o.s.v.
Jeg troede straks at "lùkte lùnten": han vilde
gjerne selv blive kjendt med denne "rikmanden" og
faa sælge til ham, – og det ùndte jeg ham saa gjerne, –
– men jeg ahnede ikke hele den djævelske plan, som
han i samraad med andre misùndelige "vestlands-
malere havde lagt op mod mig. – Han var i den
tiden for en del paa min anbefaling bleven indvalgt i
"Bergens kùnstforenings" styre – og opholdt sig næsten hele
dagen paa kontoret og i korridorene der, – og "hùket
fat" i alle de rikfolk, som kom der, – det var jo i "guld-
flommens" tid, – han vilde saa gjerne dele med disse
rikfolk lidt af sin overflod paa visdom i kunsten, –
han blev tilsidst den selvbestaltede styrer baade for
kùnstforening og publikùm, – den, der alene kùnde be-
41)
b) stemme, hvad der skùlde indkjöbes til kunstfor-
ningen, hvad naadigst kùnde blive udstillet, og
hvad puplikùm kunde faa lov at kjöpe o.s.v.,
man maatte konsùlere ham, – ellers brùkte
han slik höiröstet kjæft, at alle folk römte
fra kùnstforeningen. Nù var han bange for, at
jeg kùnde sende billedet diecte til rikmanden,
og saaledes gaa hans næse forbi, saa han ikke
fik givet mit billede den medfart, han lystede –
men sligt ahnede jo ikke jeg, – og da han bad
mig sende billedet ind til kùnstforeningen, og
saa ùnderrette "rikmanden" og ham selv samtidig,
– "for at han kùnde være tilstede og overbringe bil-
ledet og varetage mine interesser o.s v. ja,
saa gjorde jeg det i god tro. – Men der möter
Kranz op med en mand – en "sakkyndig", – en mand
som i den tiden var "hùnden" til Kranz – nemlig kon-
servator Lexow, – som Kranz i den tid havde "prei-
ket" aldeles rùndt, – saa han aldrig tùrde have
nogen anden mening end Kranz, – og disse to i
fællesskab rakker da ned mit billede for "rik-
manden", som efter slikt "sakkyndigt" ùtsagn –
ikke tùrde kjöpe billedet, – (han har angret paa det
siden), – derimod kjöpte han fire billeder af Kranz.
Men dette var ikke det værste. Efterpaa stiller
man ikke engang ut – mit billede, – nei, det blev
"i smùg" overantvordet til en stakkars forkommen
joùrnalist, – en i Bergen for sin drukkenskab meget
berygtet person, – og saa lover de ham at faa beholde
en god slump af det, han kan faa for billedet, hvis
42)
b) han vil gaa rùndt i byen og falbyde billedet
ved folks döre, – altsaa en ren tiggergang hos
rikfolkene i Bergen.
Jeg havde jo nok af bestillinger, – nok af kjöbere,
som jeg selv kunde solgt til privat, – flere be-
stillinger, end jeg kùnde ùdföre, – da jeg ofte var
syk i den tiden; – og det vidste Kranz og hans
venner, som styrede i kùnstforeningen, – saa at
dette var det mest ùtspekùleret djævelske, de
kùnde finde paa, – den ùsle fillede fordrukne
journalist, – som, naar folk ikke vilde kjöpe
billedet, dog maatte faa lidt hos dem for sin
uleilighed; – til slik tiggergang skulde mit
billede nedværdiges; – og folk blev mistænksom-
me: "Er ikke Astrups billeder mere værd nù, end
at han maa leie en fattig fordrùkken stakkar
til at gaa rùndt med dem – for at faa dem solgt, –
törr han ikke længer ùdstille sine billeder paa van-
lig vis? – kan de ikke staa sig for offentlig kritik? – da
maa det være gaaet svært nedover med Astrups
kùnst," – sligt og lignende, sa man, – og det var jo klart,
at ingen da vovede at kjöpe billedet, enda journalisten
slog det ned i næsten halv pris. – Endelig fik han
da solgt det til Thorvald Halvorsen, og jeg fik mær-
kelig nok noget af pengene. Jeg var jo rasende og
skrev ùforskammede breve baade til "rikmanden" og
kùnstforeningen, som jeg tænkte paa at anlægge sak
mod; thi da billedet var adresseret did, maatte jo
kùnstforeningen være ansvarlig for det; – men saa vilde
det jo bare gaaet ud over den fattige joùrnalist; thi de
43)
b) "styrende" i kùnstforeningen paastod alle, at
han havde streng ordre til ikke at sælge ùnder min
pris (som var lav nok), – – "han skulde forlangt "overpris"
sa de, – det var overprisen, som skùlde været hans
fortjeneste. Kjækleriet dem inbyrdes kan være
saken likegyldig, – De splittedes; thi Kaland skilte lag med Kranz af hensyn til mig – men han begik feil, det var ikke det "jùridiske", det
her kom an paa, – det var den ondskabsfulde og
pöbelagtige maate, – og journalisten paastod,
at de löi, – og jeg syntes ikke, jeg kùnde lade et saa-
dant "vrak", og en saadan fattig djævel, – en
ren "Lazarus" ùndgjælde, – naar de andre rottet
sig sammen, – han var forresten langt mere værd
end de andre, – han var sympathisk i mangt og
meget og virkelig begavet, – saa begavet, at han jùst
derfor ikke "slog an" hos det brede publikum (ja
der gaar mange begavede joùrnalister i hùn-
dene – igrùnden gaar alle bega-
vede journalister i hùndene,
hvis de ikke i tide kan berge
sig over i noget andet, – det er
kùn de "ùbegavede" – journalistikken har
brug for.
44)
b) Denne historie – og mine rasende og "blinde"
"slag i lùften", (ja man kan jo gjöre dùmheder,
naar man slik blir op-arget til det yderste),
alt dette drog andre historier efter sig, – slik
at jeg endog fik nogen af mine bedste venner
til fiender; thi da disse mine venner fik vite,
hvordan jeg var bleven behandlet, reagerede de jo, –
men da skyndte rikmanden sig at sende
1000 kr. "til bestilling paa to nye billeder" og
Kranz & co. gik til mine venner, som de frygte-
de – og fremstillede saken paa sin vis og löi
en hel masse ihop (om hvad jeg antagelig skùl-
de have sagt om mine venner), – og rikmanden löi ogsaa – og, sa til mine venner at han havde givet mig 1000 i "erstatning" og naar man
bor langt ùdenfor "folkeskikken", kan man jo
ikke fölge med og heller ikke forsvare sig i tide.
Men jeg gaar ùd fra en god sandhed, som jeg har
lært mig i livets mange gjenvordigheder: – Kan
mine venner ikke "lite mig saa meget, og tro
saapass paa mine egne ord, at de lader sig
omvende til mine fiender, – ja saa lad dem
i Gùds navn fare. Det kan være saart, – men
det faar saa ske. Kinck var den eneste,
som ikke forlod mig: – til ham nyttede det
ikke for mine fiender at komme med lögn og sladder.
45)
b) Endkjönt – de forsögte det ogsaa. Han gjorde
"modtræk" – og besögte mig istedenfor at "tro
vondt". – "Tag dig ikke nær af sligt skidt," sa
han, – hùsk at din kùnst er ùdræpelig, –
selv om dù en tid faar "modbör", – dù fik
for tidlig "medbör" kanske, – derfor maa dù
vente dig slikt." – Det var bare en "ubönhörlig"
lov som gjorde sig gjældende, – mente han. –
Men mine fiender gjorde mig dog mere vondt med
dette: at de tok mine venner fra mig end ved
den lumpne nedrakning af billedet dengang, – (et
billede, som bl.a. professor Chr. Krohg og
maleren Henrik Lùnd var ùmaadelig begeistere-
de for), (de er ogsaa de eneste kunstnere, som har
seet det; thi billedet skulde jo ikke faa den
ære at blive udstillet i Bergens kunstforening
engang, – og nù nægter jo Halvorsen ùdlaan).
At en, – i mangt og meget "sakkyndig", – som
Lexow, – kùnde gaa med paa en slik ned-
rakning er mig ùforstaaelig, – nù ja man gjör
jo meget i "politikken", og han var kanske
nödt at være "hùnden til Kranz" dengang.
Den samme Lexow skrev jo ogsaa straks efter
en liden kùnsthistorie, hvori han sörget for at
give mig en meget beskeden plads blandt "vestlands-
46)
b) malerne"; – jeg var dog den förste, som
begyndte det egentlig "Vestlandsmaleri" –
– siden gamle professor I. C. Dahl’s tid, –
som ogsaa E. Mùnck engang sa: "Astrup har op-
daget de vestlandske farver – særlig den grönne".
Og alle de ùnge "vestlandsmalerne" har jo
lært af mig, (noget som selv Krantz har
indrömmet, gang paa gang over-for mig, – han
besökede mig ogsaa siden hin historie, og tror at
jeg ingenting veed; tror vist, at jeg ingenting hörer –
eller ikke fölger med, fordi jeg bor slig udenfor, –
men til min kone ùdtalte han engang de trùende
ord: at "nù skal det blive Astrùps tur, at komme
til mig for at söke hjælp" (han tænkte paa de
gange, han havde sökt hjælp hos mig).
Andre "vestlands malere" kan jeg kanske have
skadet ved, at de er blevne "siddende fast" i mine
farver, – men det kan jeg jo ikke hjælpe. – Tùnold,
som er ældre end mig – forandrede jo helt sin
palet (der nærmest lignede Zarthmanns-skolen) dengang,
da han i 1908 fik se min förste ùtstilling i
Bergen, – desværre er han jo ogsaa bleven "siddende
fast i enkelte af mine grönne farver, – (og tildels
de gùle, – som han gjentager rent trættende. Men
47)
b) han er dog i andre retninger en god kùnstner.
Men Krantz i kompagniskab med Lexow skal
jo nù dominere vestlandet, – og jeg er dem en
"torn i öiet" en provokation.
Jeg har aldrig gjort Lexow noget vondt
heller, – og jeg kan derfor ikke forstaa, at
han, som i gamle dage kùnde skrive saa
mange begeistrede artikler om mig i Ber-
gensbladene, – senere kunde opföre sig slik
mod mig. Jeg saa nettop hos
en af mine venner en af disse gamle ar-
tikler, som Lexow havde skrevet om mig
og jeg bad om at faa laane den, "for at sende
den til en dansk dame som interesserer sig for min
kùnst", sa jeg, – men min ven, som havde samlet
paa forskjellige af pressens og kjendte mænds
udtalelser om min kùnst – vilde dog nödig laane
ùd denne artikkel, – fordi han havde havt et par
pragtfulde illustrerede artikler om mig af Jùst Bing,
– og disse havde han laant en af mine beùndrere
og fik dem aldrig igjen, – de kom bort. (Det samme
har hændt mig saa ofte). Nù tok jeg derfor en afskrift
af artikkelen, – og sender Dem denne, om De skùlde have
interesse af at se, hvordan en slik "kunstgransker" kan skifte
mening, naar det passer hans kùnstpolitik. Lexow sigter mod
2 direktörstillinger samtidigt: Mùseet og "Bergens Billedgalleri". Han faar begge.
48)
b.)
Afskrift.
Lidt om Nicolai, Astrup.
(af Einar Lexow)
"I alt, – Astrup har malt, möter man
den doble hensigt, og han er saa meget,
at disse faa linjer bare kan bli et glytt
ind i hans kùnst. –
Den første anerkjendte mening om ham
var, at han havde opdaget Vestlandets
farver, – at hans landskapskùnst var
lyrisk paa realistisk grùndlag. Siden til-
la man hans arbeider mange andre
og ùtmerkede egenskaper; man skal
imidlertid ikke ta stort hensyn til snak-
ket om realisme – i forbindelse med Astrup,
ordet og retningen passer ikke anvendt paa
hans billeder.
Hos en digter (Kinck) (min tilföielse N.A.) har jeg læst om en mand, som
sier: Der er noke so döir i dalen", og
man behöver ikke at se mange av Astrup’s
malerier, för man föler, hvor angst han
er for at at noget av hans Vestland skal
dö.
Mystikken, – livets rædde haap, som
49) fortsættelse af Einar Lexows artikkel: Lidt om Nico-
b) lai Astrup" (Konservator E. Lexow, Bergens Museùm)
paa afstand utlöser de lodne
skikkelser, som færdes i sommer-
nattens dùnkle lys, veistængte
fjeldbotners ùlevede tilværelse gjor,
at der maa være ùkjendte ting –
noget, som ikke er opdaget, for at
redde tilværelsen for menneskerne. –
Med hver opdagelse er der noget som
dör. –
Mystikken finder vi over alt i Astrups
billeder. I tegningen av hvert træ
dets grene, dets blad, i fjeldenes
dyriske former, i ildens orme – er
han tro mot trold. –
En maler, som kjender og forstaar
karakteren i hver træsort, og for hvem
denne kundskap, sprùngen av intimt
forhold til naturen, er en stadig fristelse
til den fineste detaljerte skildring,
50) fortsættelse af Einar Lexows {…}
b.) Nicolai Astrup". (Konservator Lexow. Bergens {…}
har vanskelig for at bli artist i
almindelig forstand. – Astrup
vil bli det paa sin maate. Han vil
efter mit skjön, gaa den rigtige
vei, i motsætning til mange av
de saakaldte artister, hvis pensel færdighet
er importert (fransk) og skjuler
synders mangfoldighed.
Astrup har skildret vaarnatten, den
lyse nordiske vaarnat med blom-
strende trær mot dùnkel grönne
fjeld, som bærer bræen paa sin ryg.
Sommernatten rùndt et stabbùr med
svart glùgg ind til loftets mörke, –
med dùgg i markens flöiels blöte græs
og i de gùle soleier langs gröftekanter-
ne – og höstens dage med regn og væte
paa avmeiede marker og hektisk löv.
51) Fortsættelse af Einar Lexows artikkel: Lidt om
b.) Nikolai Astrup" (Konservator Lexow. Bergens Museùm)
Hans billeder fortæller om den
inspiration, som födes af instinkt
og fölelse, og det skorter ham
ikke paa dygtighed i ùtförelsen.
Han er trofast mot jorden som
Millet, storslagen som Constable,
og han har hittet frem det hittil
skjulte i farver og motiv i den
lands del, som i fremtiden vil
vise flere muligheter end nogen
anden.
Astrùp er ùdenom tid og retninger –
– hans kùnst vil til-höre enhver
tid. Einar Lexow
Ja, jeg har plaget Dem med denne afskrift, for
at De kan forstaa, med hvilke fölelser jeg saa
– en kort tid senere maatte opleve sligt, som
52)
b) det sammenrotteri mod mig fra samme
Lexow & Kranz. Og De vil forstaa,
at slikt kan tage paa en mands
nerver og gjöre ham mistænksom
mod hele verden. Og hvis dette havde
været det eneste tilfælde, – ja saa
kùnde man ùndskyldt det med:
"denne helvedes politikken" – men
jeg kùnde nævne flere slike, som har
dyrket mig – rent intenst et öieblik for
siden at lade sig paavirke af mine
fiender slik, at de rent har hadet
mig siden. Jeg har tilladt mig at
sende Dem nogle slike avis artikler
og ùttalelser, hvoraf flere af disse
artiklers ophavsmænd, siden er blevne
mine fiender; – for Rolf Thommesens
vedkommende, blev det, som De vil se,
straks paatalt af malere; men Jappe
Nilsens senere angreb paa mig, har jeg
desværre ikke, men hans introduction
53)
b) som jo er prægtig, sender jeg, og jeg vil
gjerne bede om at faa den igjen,
fordi den morrer mig – (næsten som
at tage sig en dram, naar man er i
daarligt hùmör). De övrige ut-talelser
(med ùndtagelse af C W. Schnitlers) – ,
(som jeg ogsaa gjerne ser igjen), kan De
gjerne brænde, naar De har læst dem.
Ja nù har jeg betroet Dem meget, – mere
end næsten noget andet menneske, – og
jeg har plaget Dem længe, – akkurat slikt
skal ikke ske oftere, – det skal jeg love Dem.
I haab om, at De da ikke blir alt-
for sint paa mig og lader mig höre
lidt fra Dem senere ("ved leilighed") er jeg
Deres meget forbùndne og taknemlige
P.S.
Just, som jeg skal pakke og sende dette, – og posten
er ventende tilbake – faar jeg Deres sidste brev. – Ja,
jeg er lei over, at der har gaaet saa lang tid, för
mit svar kom – her er "julen" först nù (i gaar) forbi,
og stadige besök av min kones slegt – lidt af
mine ogsaa – tager jo tid. De maa meget ùnd-
skylde mig, – tak for alt det pene og trösterike,
De har sagt mig, jeg vil gjerne faa se det brev,
De taler om – "revideret", – kanske kan det gaa i
forandret skikkelse, – men jeg finder, at det let
kan smake af reklame, eller det kan virke som
jeg tidligere har nævnt. Det er en historie om "Kvennagongsvatten" i mit
brev – det jeg sender nù, – som jeg vil bede Dem ikke
fortælle til frù Höst, – det kan beröre hende pin-
ligt og saare hende, da hùn ogsaa var en af de
venner, som blev "forargede" paa mig – og fandt mig
utaknemlig (mod rikmanden o.s.v.), men jeg havde den-
gang ikke faaet hans "bestilling" da jeg jeg skrev til hende – (jeg har den endnù
liggende) – som han altsaa til mine venner kalder en
"erstatning (altsaa en slags "gave") – det blev jo forskjell
paa sligt. Men det ser ùd til at rikmænd betragter det som "en gave"
naar de bestiller 2 malerier hos en kunstner for Kr. 1000. (i en tid da pengene er lidet
værd). Ja ùndskyld hasten posten er ventende hvert öieblik! D.S.