Letter
2 Pages
Transcription: Turid Hagelsteen
Transcription
Ja jeg tænkte, jeg skulde faaet en
(helst lyst gùld) ramme på dette træsnittet, men det
blev for sent til Jùl. – Ja jeg
kalder det "træsnit" – det bùrde kan-
ske heller hede: "et moderne oljetryk",
da det er frembragt ved at trykke
opigjen og opigjen med lidt forskjellig
farve (tyk farve), – et forsök paa stoflig virk-
ning i træsnit, – jeg forsöker det ikke
opigjen, saa dette blir et "ùnicùm"; –
thi træsnittet skal kùn virke ved
stemning "abstraktioner" og lign. – ikke ved "illùderen-
de" midler, – som jeg her har forsögt
(og hvad dybdevirkning angaar ogsaa
naaet – ùden særlig anvendelse af
"lufttoner"). –
Det var kjedeligt at "Sommernat
ved gjærdet" skulde være for stort til
den beregnede plads, – virkningen af
belysningen der, vilde jo have været ud-
2
mærket – særlig paa dette billede.
Hæderspladsen i Eders hùs, – hvad god
belysning angaar, – har jo Tranaas, – og
den maa han vel have, – men paa den
anden væg – vis à vis Tranaas er en
udmærket plads (for belysningen), – der
hvor portrætterne af Björn Smit-Hald
hænger, – disse taaler jo godt en ringere
plads, – da de er saa smaa, at de kan
anbringes paa mindre vægfælter.
Pladsen der, vilde jeg synes særlig godt
om.
Træsnittet som jeg sender er kanske
ikke rigtig saa tört endnù, at det taaler
fernisering (det bör nemlig ferniseres som
et andet maleri, – da der jo delvis er
trykt med tyk farve). Jeg saa vist
sidst til dig Bydal, at det kunde være uten
glas – men det vil kanske være bedst
at have glas paa det, da stöv let vil
fæste sig mellem de tykke ophöiede ting i
trykken. Saa önskes I begge med familie
en "god jùl!" fra alle her
Eders N. Astrup