Letter
8 Pages
Transcription: Turid Hagelsteen
Transcription
Kjære Birgit! I
Tusind tak for dit brev og
dine gode önsker. – – Det var
morsomt at höre, at dù skal
til Italien – bare dù ikke blir
skùffet – som jeg blev det – over
Italien. Venezia er jo ret deilig,
naar man blir lidt kjendt der;
– og glemm endelig ikke at
besöke Pisa og den vidùnder-
lige gravplads "Campo Santo"
med verdens bedste fresker: "Död-
dens Triùmf" m. a. – Bare sörgeligt,
at de holder paa at gaa tilgrùn-
de, – (jeg har forresten ingen tro paa
"fresco maleriets" holdbarhed).
Ja, Florenz med Uficierne o.s.v.
behöver jeg ikke at minde dig
Postkortets billedside
Vertikal tekst til høyre:
om. En tùr op paa Vesùvs top vil dù
vel sige er "bare for toùrister" men
om dù gjör det vil dù ikke angre det
Men lad dig ikke skræmme II
af vagtmændene fra at kikke ned
i krateret, saa dù faar se de svarte
smaatoppene med ilden og svovel-
röken. – Capri er jo ogsaa "for toùristerne"
men "den blaa grotte" er dog en ople-
velse at komme ind i – særlig i oprört
sö – (lægg dig bare godt ned i baaten, saa dù
ikke slaar hodet i det trange gap).
Rom bör man enten spandere
et par maaneder paa eller slett
ikke se – for mig er det væsentlig
et minde om en skraphaùg med
rùiner, og fontainer med skiddent
vand; – og kolde nætter med skidne
sovende kvinder indpakket i filler
med sùtrende onger. – Pass dig
for malariamyggen – forlang altid
"slör" om sengen og lidt "rökelse", og
lad aldrig vindùet staa oppe med kveldslys.
Postkortets billedside
Ja, her bor jeg for tiden paa III
en fjeldgaard, som heder "Drivet"
(egentlig "Drevet", – fordi her er en
foss lige ved; – den ryker saa "drivet"
eller "drevet" staar over gaarden).
Her er trist, kalt og efter mit sind.
Det sner langt ned gjennem fjeldene
hver nat, – og naar det letter op
lyser maanen spökelsesagtigt
mellem de höie fjeldene.
Noget saa gùstent hvidt som
maanelyset paa bræen og nysne-
en kan ikke tænkes, – det er vel
modsætningen mod de svarte
slag-skygger, som fjeldene kaster paa
hinanden. Længere oppe i fjeldet
ligger en sæter Haugesæter, som begraves af
sneskred hver vinter; – lige ved
den gaar en grön hvid bræ-elv,
Postkortets billedside
og lidt bagenfor sæteren IIII
ligger den vakreste bræ jeg kjender
(Haùgebræen). Sæteren ser paa fra-
stand nærmest ud som en del af
morænen. – Ja her gik Kinck
og jeg for et par aar siden over
höifjeldet til Olden i Nordfjord, –
det var en storartet toùr, – men
vi fik desværre meget skodde og
regn. Jeg maler saa daarligt for
tiden, at dù tror det ikke, – pùsler
mest med træsnit, har lavet et
af en sæter her i Nærheden. Naar jeg
engang ùdstiller træsnit i Xania, kunde
dù kanske finde noget, som dù havde
en ledig vægplads til. Ja, lykke da paa
toùren kjære Birgit og hils din
sjönne veninde: – "Norges bedste for-
fatterinde" siger jeg altid til mine
venner. Lev da vel! Din hengivne
Postkortets billedside