Letter
3 Pages
Transcription: Tor Martin Leknes
Translation: Francesca Nichols
Transcription
Ja nù er jeg hjemme igjen
og er rigtig syg og daarlig – saa
jeg kan ingenting gjöre for tiden – men
jeg reiser ind til Bergen engang i
jùlen, og da har jeg forhaantlig det
store billede med.
Der er kommet et brev – en ind-
bydelse til at udstille i Wien –
jeg bùrde kanske udstille der, da
jeg har faaet forespörgsel derfra, om
jeg havde billeder til salgs – men
fortiden er jeg rent ùmulig og kan
ikke ordne med noget – jeg tör
heller ikke plage Eder med at
ordne med det – det er vist
ogsaa forsent kan hænde – men
jeg kùnde kanske höre Eders mening
om det, og jeg vedlægger derfor ind-
bydelsen. Det er jo saa at alle bille-
derne er i Bergen, med ùndtagelse
af Henrik Lùnds – gik det an at
telefrafere eller telefonere og spörge
ham? No 2 "Kollen" veed jeg ikke
hvad billede der menes med – antagelig
Nù vilde jeg ogsaa nödig, at nogen
skulde vide, at jeg var hjemme igjen
i Jölster; saa det blir af den grùnd
ùmùlig for mig at sende melding
til hr. Holmboe – ùden at I vilde
være saa venlige at gjöre det for
mig pr. telegram.
Ja undskyld at jeg saa ofte gjör Eder
bryderi.
Haaber I lever vel Engel er bedre
og beder hilse hjærteligst
Min bedste hilsen og tak til Inger
Eders hengivne
Translation
Well I am home again now
and am terribly sick and ailing – so
that I cannot do anything at present – but
I will make a trip in to Bergen some time during
Christmas, and then I will hopefully have the
large picture with me.
A letter has arrived – an in-
vitation to an exhibition in Vienna –
I should probably exhibit there, since
I’ve had an inquiry from there, [asking] whether
I had pictures for sale – but
lately I am just impossible and cannot
seem to organise anything –nor do I
dare pester You into
arranging it – it is probably
too late anyway – but
I might perhaps hear Your opinion
about it, and I therefore enclose the in-
vitation. The fact is all the pic-
tures are in Bergen, with the exception
of Henrik Lùnd’s – is it possible to
telegraph or telephone and ask
him? I don’t know what picture
No 2 "Barren Mountain" refers to – most likely
I would also prefer, that no one
should find out, that I am home again
in Jölster; so for that reason it is
impossible for me to send a message
to Mr. Holmboe – unless You would
be so kind as to do it for
me by telegram.
Well forgive me for so often being a nuisance to You.
Hoping that You are well Engel is better
and sends her warmest greeting
My best greetings and gratitude to Inger
Your devoted