Letter

Kramer, Per to Astrup, Nikolai
1923

Transcription:

Johan Kristian Milde

Page

  • 1,
  • 2
Transcription
Translation

Letter

Kramer, Per to Astrup, Nikolai
1923
B.2.5.O.2.L.5_4, Jølster Bibliotek

2 Pages

Transcription: Johan Kristian Milde

Transcription

E.S.

Med salget av pennetgn. gik det

saaledes til: Aagot hadde treffet

frù Krb. g da fortalte hùn fru K. at

jeg hadde fåt brev fra dig og at dù skulde

sende en pennetg. bl.a. Nù hadde 

jeg egentlig tenkt den til en anden

men så ringte <Hr.> K. op g sa, at

han maatte få se den fór jeg viste den 

til nogen anden. Saa fortalte jeg ham

hvordan det stod til med finnancene, at

dù maatte ha 400 for denne tg. til fore-

lóbig hjælp i nöden, ja sa han, her er

400.- , send ham disse og hils ham ikke

glemme mig med det övrige. Han

snakket meget – som för – om et

billede hvori kombineret alle dine

specialiteter, grön frodig eng, blomster

eller træ i blomst sne <varme> <vinter>

og sommer i et sùr men dog i harmoni

Saaledes som dù kùn kan skape det’’

Her har dù opskriften!

Saa at Tror ikke jeg har fortalt

dig om at konsùl M. telefonerte til mig

om dit brev fra Algier hvori han erfare at

bane er döbt P-C-A – i den anledning 

– han fólte sig smigret som at bane måtte 

vere opkalt efter ham ; han vilde da yde

litt til gutten som faddergåva.

Nù skrive dù noget om at dù ikke 

besvarer hans brev, dù er altså kommen på

kant med ham, hvordan det da?

Snakket i gåraftes med Sandal

om huset, han er fremdeles i villede

hvordan han skal te sig i denne 

indviklede afære. Han vil nok protester

elle kanske procedere för han betaler

Fleckens <sidste> forlangende, han mener

nok at de e spörgsmål om vanstel med 

gamla, nù er hùn saa meget bedre og er

oppe o.s.v. osv. dette kanske bedst intet

at snakke om, ikke ùten det skulde ha til

virkning at F. vilde fire litt g. komme til

forstaaelse med S. det vil jo da gavne min

sak, så fik jeg hùset strax for 400.-

Man får kanske være diplomatisk.

din

P.K.

Translation