Letter
8 Pages
Transcription: Siri Katinka Valdez
Translation: Francesca Nichols
Transcription
Tekst vertikalt venstre:
Dù skaffet mig vistnok noget pariserblaat ivaar (Berlinerblaat) – blèu de prùsse – chine-
sisk blaat – Antwerpenblaat – mineralblaat, eller hvad det heder – men jeg har ikke kùnnet
finde det igjen siden – la jeg det igjen i Bergen? – eller blev det ikke kjöbt?
Kjære Kramer!
Tak for dit brev. – Det blev en stùnd förend
jeg svarede, – vi har nemlig havt barnedaap
paa "Dagfin Harald", – og saa har vi havt besök
af min mor og min bror Christian med kone og barn han
döbte barnet i Helgheim kirke; – (barnedaap
næsten som sidst da dù var her, – dog ikke fùldt saa mange
mennesker). Imidlertid har jeg arbeidet som
en tyrk i de faa ledige stùnder for at faa
færdig de to træsnit til de to doktorer, og
uleselig notat – ikke Astrup sin håndskrift
synes jeg har faaet dem ganske gode (– rent
kunstnerisk seet); – men jeg har en fölelse
af, at der vil være noget, som de herrer
ikke vil være helt fornöiet med, eller at
der blir "brök i regningen"; – jeg sender dem
idag – ùden karton, – da dù tilböd dig at skaffe
karton og indramming, – dù faar före det paa
regning. – Jeg har gjort lidt variation i
disse tryk – efter som jeg har erindret tidlige-
2
re tryk, – det med den mörkeste himmel anser
jeg bedst). Jeg kùnde kanske gjort dem
bedre, om jeg havde havt bedre papir, – det
er Beyers, – og man maa formelig "tvinge" farve
ind i det papiret, – da det næsten intet vil tage
til sig. Det er noksaa vanskeligt at trykke paa.
Mine arbeidsfolk har forladt mig forelöbig, –
de arbeider nù ùde paa din eiendom, og de
har leiet "Flekken" med sig i arbeidet, og han
er en samvittighedsfuld mand – mere end de
andre, – han vilde have mig ud at se paa ar-
beidet, og jeg har været der ùde, – det var saa
vanskelig at faa "rùnd" sten til "vis" alle steder,
der maa jo være "baand" i bygningen af mùren,
særlig da den blir noksaa höi nedentil. – Jeg
hörer, at han dùndrer og minerer (med krùdt)
der ùde til mörke kvelden. –––
Ja saa var det takvinduerne til attelieret og
de andre vindùer; – den store rùde, som jeg
3
spùrgte om prisen paa, – (det fik jeg jo intet jeg er senere begyndt at tro at jeg mis-/forstaar/dig
vide om i dit brev); – dit forslag om en "tver-
deling" kan jeg ikke rigtig gaa med paa, – jeg
kommer til at gaa og ærgre mig alle dage
over en slig ordning, – det föler jeg paa forhaand, –
dù veed, man har sine egenheter, – og det forekom-
mer mig, som noget lapværk, – jeg forstaar nok,
hvorfor dù foreslaar dette: det er vel saa at en
rute af speilglas som skal være 2 m. lang (eller
nöiagtig 192 cm), at den helst bùrde være bredere
end en meter, da der elles maa sjæres af
originalplaten af glas; men en saadan afskaaren
glasdel kùnde jeg ogsaa brùke, i fald den er over
en halv meter bred, jeg har nemlig et vindù, som
er ca. 100 cm.÷ x 50 cm (dörvindù) men jeg kan jo ordne
bredden med rammen eller indfatningen slig at det
passer – om hvis bare den afskaarne glasdel ikke blir meget
ùnder en halv meters bredde, – længden maatte da
afskjæres paa knapt 1 m. længde (som ovenfor nævnt)
den anden del af den afskaarne længde kùnde
jeg ogsaa sikkert faa anvendelse for. Altsaa
jeg maa have en speilglas rùde 192 cm. x 100 cm.
4
Dù synes vel, at man ikke bùrde være saa flot, naar
man er en fattig forgjældet pengelös dævel. Prisen
Kr. 120 for en speilglas rùte 150 x 100 synes jeg ogsaa
var billigt, men da synes jeg det blev dyrt Kr. 30 for en
rùte af alm. dobl. glas 40 x 100 – hele ruten
vindùet med begge rùter skùlde da komme paa
Kr. 150, – – da vil jeg heller lægge Kr. 100 til, hvis
jeg for den pris kan faa hel speilglas rùte.
Men kanske jeg misforstaar dit brev, og at det
skal være slig, at en hel speilglas rùte paa 1 m.
gange 192 cm. vilde koste 120.00, medens man
med alm. dobl. glas kùnde faa begge rùder 150 + 40
for tilsammen Kr. 30. – I saafald er det jo særde-
les billigt, – og isaafald maa jeg bede dig om
undskyldning for min udtalelse om, at jeg "intet
fik vite om prisen paa den store speilglasrùte".
Angaaende takvinduerne er jeg enig med dig og
Fritjof Andersen i, at traadglas kanske er tryggest
at tage, men da kan rùderne kanske være 1 m. i kvadrat
altsaa 100 x 100 cm. – da jeg derved sparede endel
tversprosser, som altid er vanskelige at faa tætte
Forelöbig vil jeg bare tage 3 slige rùter, og da jeg
5
ikke er saa helt sikker paa, om det vil lykkes
at at faa taget helt tæt – i fald sneen
ligger paa rùterne, og det mùligens blev varmt
inde saa det smeltede sneen saa den frös om natten, – saa har jeg tænkt
paa at anvende dobbelte rùter i taket, og da
der intet vil röine paa de inderste ùnderliggende rùter, kùnde
disse entet være af alm. dobl. glas eller af
smedet glas (hamret glas), – jeg veed ikke, hvad
der er billigst, – jeg tager selvfölgelig det billigste.
Det blev da 6 rùter paa 100 cm. x 100 cm. deraf
de 3 af traadglas. – Hvis Hr. Andersen finder det
billigere at tage en anden længde en 100 cm., kan
det godt gaa an – hele tagvindùets længde blir da
ca. 3 meter, og det kan da gjerne være 2 rùter bare –
paa 150 cm. hver, – men 100 cm. x 100 cm. vilde
jo passe mig bedst. Saa maa jeg ogsaa have nogen
andre rùder af almindelig glas dobl., – men
en del af disse faar jeg give opgave over senere.
Vi brùgte "attelieret" til soverùm nù ùnder barne-
daaben, og alle var begeistrede over det pene rùm;
med vindùer og alt andet (de japanske döre o.s.v.)
vil det jo bli endnù bedre, – men "gùd tröste meg",
hvor jeg skal tage pengene fra til at betale alt.
6
Dù nævner, at jeg skal sende "stillebenet" til dr. Kreyberg,
men jeg tror ikke han vil like det i sin nùværende
tilstand, – jeg betragter det bare som en ren kùnst-
nerisk stùdie övelse over former og farver i frit forhold til
hindanden, – saa at Eies indvending om perspektivet
nok har sin berettigelse. Jeg fik et smigrende brev
fra Kreyberg om maleren Mohrs udtalelser om mine
ting – et lignende brev fik jeg fra H. Sörensen med udtalelser af Hr. Mohr, – saa
jeg maa altsaa rent ùventet have faaet en beùndrer
i malereren Mohr. Angaaende "stillebenet", maa jeg
male det helt om til Kreyberg isaafald, – jeg
tænker at tage væk baade koppen og thefatet i
forgrùnden eller i allefald forandre deres plads
og form, – havde jeg bare havt nogen rigtig grönne
og rigtig röde æpler, skùlde jeg anvendt dem
isteden. Billedet til Neymann staar og skam-
mer sig for tiden, – noget bedre end sidst, – er det
dog blevet. – Engel beder hilse. Kristian er daarlig
af bronkit. Dù skùlde vel ikke hùske, hvor det jernet blev
af, som dù tok stifter ud med paa Myklebùst (det lille "kùbeinet")
Dù kvier dig vel paa at kræve frù Breyholtz – jeg skal jo have
250 kr. for St. Hans baalet – jeg skulde jo faa det i augùst?
Ja dù maa ùndskylde at jeg plager dig. Med de bedste
hilsener til dere alle din
N. Astrup
P.S.
Kjære ven!
Da jeg skùlde ned i postkassen med brevet til
dig, laa der brev fra dig, og jeg skal nù i hasten
svare lidt paa det. – Det meste veed dù nù af
det andet brev, som jeg lægger sammen med dette –
saaledes om "barnets navn" o.s.v. – din paabegyndte
grùndmùr o.s.v. – jeg skal tage mig tùr ud og
se til arbeidet og give dig ùnderretning fra tid
til anden; – kommende mandag skal nedrivningen
begynde paa Myklebùst. – Jo jeg skal tage "om-
hænde" det, som maatte komme til dig, – og
faa bilföreren at höre efter; – ja det er altsaa i mit navn
det er sendt, – bare vi ikke tager feil af Zinken,
saa jeg brùker den paa mit tak, – men det blir
jo en anden bredde antagelig – jeg skrev paa
glaslisten 70–80 cm bredde, men 150 kan ogsaa
passe, og da behöver jeg ikke mere end 4,25 cm. længde
Det er kanske lettere for dig end for Didr. Andersen
at skaffe Zink. Hos hvem tror dù, jeg kan faa
billigst kjöb paa blyplater? – jeg tænker at lave
mig et badekar af træ og fore det med bly, – helst
vilde jeg lavet mig 2 kar, – et til varmt og et til
koldt, men jeg faar ikke raad til det for det förste.
Kanske Jacob Neymann har bly ("platlod" kaldes det jo)
Ja saa maa dù frembringe min hjærteligste
gratùlation til Aagot i anledning antagelsen
til "Statens"! – Min mor og bror reiste nordover
igaar; – nù faar jeg til med at faa gjort færdig
"Rævebjelderne" til Kreyberg, – det er et sent
arbeide – og jeg plages af forkjöling og asthma, –
men har ikke endnu havt slige anfald som för
afrika tùren, – men de kommer nok, – men ved
hjælp af koldt og varmt bad kan jeg kanske döive
dem lidt. Kan dù faa greie paa pris pr. skisse:kvadrat m.
af bly? Zink kùnde kanske brùkes men blir
saa snart hùl paa. –––
Vi lever nogenlùnde trods pengemangel, vi har dog
havt uheld med en ko, som vi leiede (da det blev for
dyrt at kjöbe ko), – den bliver ikke "greiet" (fri efterbyrden)
og melker derfor ikke halvdelen af det den skùlde.
Ja lev da vel og hils Kreyberg – jeg burde skrevet – men
skriver saa daarlig for tiden. Bedste hilsen fra os
alle her – Eders Astrup
Translation
Vertical text in left margin:
You supposedly obtained some Paris blue for me this spring (Berlin blue) – Prussian blue –
Chinese blue – Antwerp blue – mineral blue, or whatever it’s called – but I have not been able
to find it since – did I leave it in Bergen? – or was it not purchased?
Dear Kramer!
Thank you for your letter. – It took a while before
I responded, – we have had a Christening
for “Dagfin Harald” you see, – and we have thus had a visit
from my mother and my brother Christian with wife and children he
baptised the child in Helgheim church; – (Christening
nearly the same as the last time when you were here, – though not quite as many
people). In the meantime I have worked like
a Turk during the few free moments in order to
finish the two woodcuts for the two doctors, and
illegible note – not in Astrup’s handwriting
feel that the I have achieved a rather good result (– in a purely
artistic sense); – but I have a feeling
that there will be something, which the gentlemen
will not be fully satisfied with, or that
there will be “protests regarding the invoice”; – I am sending them
today – without printing board, – since you offered to procure
printing board and frames, – you must add it to my
account. – I have made a slight variation in
these prints – based on what I remembered from ear-
2
lier prints, – the one with the darkest sky I consider
best). I might have been able to make them
better, if I had had better paper, – it’s
Beyers, – and one has to practically “force” the paint
into that paper, – as it will not absorb hardly
anything. It’s quite difficult to print on.
My workmen have abandoned me temporarily, –
they are working out at your property now, and they
have hired “the Mole” to work with them, and he
is a conscientious man – more than the
others, – he wants to have me come out to inspect the
work, and I have been out there, – it was so
difficult to find enough “round” stones for “display” everywhere,
there needs to be an “level base” in building the foundation,
especially since it is rather high on the low end. – I
can hear him thundering and blasting (with cordite)
out there until late at night. –––
And then there was the matter of the skylight windows for the studio and
the other windows; – the large pane, which I
3
enquired about the price of, – (I did not see anything I have lately begun to think that I mis-/understand/you
about it in your letter); – your proposal about a “dividing it
in two” I cannot really agree to, – I
would be irritated every day
over such a solution, – I can sense it beforehand, –
you know, one has one’s peculiarities, – and it seems
to me to be a kind of patchwork, – I understand,
why you suggest this: it’s true that a
pane of reflective glass that is 2 m. long (or
precisely 192 cm), should preferably be wider
than a metre, as it must otherwise be cut from
the original pane of glass; but such a cut-off
section of glass I would also have use for, if it is more than
half a metre wide, I have in fact a window that
is approx. 100 cm.÷ x 50 cm (a pane for a door) but I can adjust
the width with a frame or rim so that it
fits – if only if the cut-off glass section is not significantly
less than half a metre in width, – the length would then
be cut off at barely a metre in length (as mentioned above)
the other section of the cut-off length I
could also probably find use for. Therefore
I must have a reflecting glass pane 192 cm. x 100 cm.
4
You probably think, that one should not be so extravagant, when
one is a miserable indebted penniless devil. The price
kr. 120 for a reflecting glass pane 150 x 100 I also thought
was cheap, but then I think kr. 30 for a pane of common
double glass 40 x 100 was expensive – the entire pane
window containing both panes should then amount to
kr. 150, – – in that case I would rather add kr. 100, if
I might get a whole reflecting glass pane for that price.
But perhaps I misunderstood your letter, and
a whole reflecting pane measuring 1 m.
times 192 cm. that would cost 120.00, while for a
common double glass one could have both panes 150 + 40
for a total of kr. 30. – In that case it is extreme-
ly cheap, – and in that case I must ask your
forgiveness for my having stated, that I “did not see
anything regarding the price of the large reflective glass pane”.
Regarding the skylights I am in agreement with you and
Fritjof Andersen that wired glass is perhaps the safest
alternative, but then the panes can perhaps be 1 m square
that is 100 x 100 cm. – as I would thus save on a few
cross muntins, which are always difficult to seal
For now I will only take 3 such panes, and since I
5
am not totally convinced, that it will be possible
to to get the roof to be completely waterproof – in case snow
rests on the <panes>, and it possibly became warm
inside so that the snow melted so that it froze at night, – I have thought
of using double panes in the roof, and since
there will not be any wear and tear on the inner underlying panes, these
could either be of ordinary double glass or of
forged glass (hammered glass), – I don’t know which
is cheapest, – I will of course take the cheapest one.
It amounts to 6 panes measuring 100 cm. x 100 cm.
3 of which are wired glass. – If Mr. Andersen finds it
cheaper to choose a different length than 100 cm., it
can be done – the entire length of the skylight will then
be approx. 3 metres, and that can easily be just 2 panes –
measuring 150 cm. each, – but 100 cm. x 100 cm. would
suit me best. Then I must also have some
additional panes of ordinary double glass, – but
some of these I will give instructions about later.
We used “the studio” as a bedroom now during the Christ-
ening, and everyone was enthusiastic about the handsome room;
with windows and all the rest (the Japanese doors, etc.)
it will be even better, – but “God help me”,
where will the money come from to pay for everything.
6
You mention, that I should send “the still life” to Dr. Kreyberg,
but I don’t think he will like it in its present
state, – I consider it only as <a> purely art-
istic study exercise of shapes and colours in free association to
each other, – so that Eie’s objection to the perspective
is more or less justified. I received a flattering letter
from Kreyberg about the painter Mohr’s remarks about my
things – I received a similar letter from H. Sörensen with remarks by Mr. Mohr, – so
I must have quite unexpectedly gained an admirer
in the painter Mohr. Regarding “the still life”, I must
in that case paint it over again for Kreyberg, – I
plan to remove both the cup and the plate in
the foreground or at least change their positions
and forms, – if only I had some very green
and very red apples, I would use them
instead. The picture for Neymann stands there in
shame these days, – somewhat improved since the last time you saw it, – it has
nevertheless become. – Engel sends her greetings. Kristian is ill
with bronchitis. You don’t remember by any chance, where that chisel
ended up, which you removed tacks with at Myklebùst (the little “crowbar”)
You are probably reluctant to demand [payment] from Mrs. Breyholtz – I am owed
250 kr. for Midsummer Eve Bonfire – I should have received it in August?
Well you must forgive me for bothering you. With very best
wishes to all of you your
Dear friend!
When I was going down to the mailbox with a letter for
you, a letter from you lay there, and I shall now in haste
reply to some of it. – Most of it you know now from
the other letter, which I will enclose with this one –
such as the “child’s name”, etc. – the work begun on your
foundation, etc. – I shall take a walk out there and
inspect the work and give you a report from time
to time; – next Monday the dismantling
will begin at Myklebùst. – Yes I will “re-
direct” whatever might be delivered to you, – and
have the chauffer pay attention; – yes it is in fact in my name
it is sent, – as long as we don’t mistake it with the Zinc,
so that I use it on my roof, – but it will
be another width presumably – I wrote on
the list of glass 70–80 cm wide, but 150 can also
be suitable, and then I won’t need more than 4.25 cm. in length
It’s perhaps easier for you than for Didr. Andersen
to get hold of Zinc. Who do you think, I can
get the cheapest price for lead sheets? – I am thinking of making
a bathtub out of wood and lining it with lead, – I would
prefer to make 2 tubs, – one for warm and one for
cold, but I will not be able to afford it right away.
Perhaps Jacob Neymann has lead (“flat lead” it’s called here)
And then you must convey my sincerest
congratulations to Aagot on the occasion of her acceptance
to “the state exhibition”! – My mother and brother left for the north
yesterday; – now I will even be able to finish
“Foxgloves” for Kreyberg, – it is slow-going
work – and I am tormented by a cold and asthma, –
but have not yet had a the kind of seizures I had before
the Africa trip, – but they are sure to come, – with
the help of a cold and warm bath I can perhaps subdue
them a little. Can you find out the price per sketch:square m.
of lead? Zinc might perhaps work but it develops
holes too quickly. –––
We are surviving despite the lack of money, but have nevertheless
had an accident with a cow, which we rented (since it was too
expensive to buy a cow), – it will not “drop” (get rid of the afterbirth)
and thus does not produce more than half the amount of milk that it should.
Well live well and say hello to Kreyberg – I should have written – but
write so poorly lately. Best wishes from all of
us here – Your Astrup