Letter
8 Pages
Transcription: Jenny Sæterbakken
Transcription
Kjære Engel!
Tak for brevet – men hvor dù tager paa
paa vei for en bagatel. Jeg kan vel have
sagt meget hin kveld – men ikke sligt som kan
retfærdig gjöre et sligt brev – jeg husker jo ikke alt
Fond og jeg havde jo drùkket lidt med Bydal
og alt skùlde jo gaa i en hast – og da kan man
jo blive hastig i sine udtalelser ogsaa – Ja det
er ligesom naar man er paa en seil tùr – og
naar saa en "rosse" <eller> et vindkast kommer – da
haster det ogsaa – med at handle – og da brùkes
der tidt skarpe ord – for at klare "braserne"
i en fart – ellers kùnde man forlise – og man
skjænder gjerne fælt i hasten – endog paa sine
allerbedste venner. Men nogen "bitterhed" – som dù
siger – existerer jo derfor ikke paa forhaand – ja skjel-
den efterpaa heller – likesaa lidt som der er no-
gen bitterhed mellem Bydal og mig – endskjönt
vi nù flere gange har törnet kvasst sammen og
kanske et öieblik har været rasende paa hinanden
Tvertimod er det ofte slikt som ofte skal til
for at skape kameratskap og virkeligt venskap
II
sligt har i allefald gjort godt mellem Bydal
og mig – og det er först nù vi er bleven rigtig
fortrolige venner – slik at vi er glad i hin-
anden. – Dette viser sig ogsaa bedst nù om
dagene da jeg har ligget syk af bronkit feber
og sting – samt en frygtelig hoste – og Bydal veed
ikke hvad godt han skal gjöre mig – springer
paa apotheket gang paa gang for at jeg skal
faa pröve dette eller hint som han tror skal
lindre og helbrede mig.
Ja jeg havde ligget syk her nù i 2 dage da
jeg fik dit brev – jeg blev nok forkjölet paa ned-
overtùren da jeg paa forhaand var gjennemsved af
alt maset med at komme afsted, og faa pakket
tingene; og saa var jeg vel uforsigtig i förstningen
og det har slaaet sig paa lùngerne og skaffet mig en
hoste som aldrig giver fred til at sove og irriterer
lungerne slik at jeg flere gange har hostet blod – og
tilslùt maatte jeg da tilsengs. Astmaen har jo ogsaa
forsökt at komme igjen under disse omstændigheder
Denne daarlige "trækspil-laaten" i lùngerne og tyngsel
for pùsten gjör mig saa forbandet trist – ja dù kjender
III
i fra bronkitten denne triste lyden som minder om
falsk-syngne gravsalmer.
Ja af alt det dù nævner er det saa lidet hùsker –
– og har jeg sagt saa meget – som dit brev lader
formode – saa gjör jeg dig alle de ùndskyldninger
som dù maatte önske – men dù overdriver vel
lidt – eller har misforstaaet en del. –
Bydal sa en dag at han havde været styg mod
sin kone (ja – dette maa ikke fortælles andre) – og jeg
spùrgte han da om han syntes at jeg ogsaa havde
været styg mod dig – nei det lagde han ikke
mærke til – hùskede bare at jeg ledte efter en
plate og da dù tilböd dig at lede blev jeg ærgerlig
og mente at naar jeg selv ikke fandt saa fandt
ikke dù den. – Forresten sa jeg jo og at den
ikke har været brukt siden jeg flyttede op og at
den neppe var paa attelieret.
Ja jeg trodde kjære Engel at vi skulde være saa
gamle kjendte at der ùdenfor kjærligheden, (som
jo aldrig vil være like varm i et ægteskab) – at der
ved siden af den ogsaa skulde danne sig et
"venskabs forhold" – et kameratskap – som er
mere værdifuldt mellem ægtefolk en de fleste ahner
IIII
det som Kinck antagelig sigter til – naar han
siger at ægteskabet tilslut bliver et sakramente
(sakrament betyder en Gudommelig eller hellig dannelse hændelse)
Det er altsaa kameratskabet og fölelsen af
en (kanske fra forst af tilfældig) men alligevel
hellig sammentræf af to mennesker – (en mystisk
hellig hændelse) – kanske og en Gùdernes styrelse –
det er alt dette som skùlde danne grùndlaget
i et ægteskab. Man skal altsaa söke at gjöre
det bedste ùd af dette "sammentræf" – og forsöke
at taale hinandens feil – söke at "bære hinandens
byrder" – men herùnder vil jo altid den ene part
synes at hans eller hendes byrder er tùngere end
den anden ægtefælles – det har altid været saa
og vil altid blive saa. Mange digtere fremstiller
jo derfor ægteskabet som en kamp mellem to
saa höist forskjellige individer – at de aldrig
kan forstaa hinanden helt. Slik udtalte Chr. Krogh
sig til mig i gamle dage – og Kinck har sagt lignende
Og det kan hænde de begge havde ret i at pro-
blemet er ulöseligt – og det skal være der til
spænding og ùdvikling af aanden. Men man bör
V
pröve at "se lyst" paa slikt – og tro og haabe
paa tilpassning og forstaaelse ùdgjevning – selv om der stadig
vil opstaa konflikter.
Ja denne sykdom minder mig sterkt om da jeg var
paa det værste i Italia og Afrika – men jeg
staar vel denne over som hin – det ser ud som
om der er en styrelse som vil noget med mig –
om jeg end hidtil nærmest har været et mis-
lykket expriment fra en styrende aand som
tilsynelatende har villet gjöre noget stort ùd af
mine egenheder, men som vistnok er bleven skùffet
over sine mislykkede exprimenter med mig som
materiale og derfor trækker bort fra mig i lange
tider og lader onde magter plage mig – (for en tid)
Jeg synes jo selv at dette "styrende" ikke har
saa meget at bebreide mig – ùden forsömmelse
af tid – men det er kanske ogsaa den störste af alle
synder – seet fra dette styrendes standpùnkt – –
og det er ogsaa i fölelsen af denne min forsöm-
melse af tid – at jeg er saa rædd for ikke at kùnne
holde en slags orden i tingene – thi dette er jo den
förste betingelse for at kùnne nytte tiden – og
naar jeg da föler min egen afmægtighed ofte
VI
nettop paa dette pùnkt – trods ærlig vilje – saa er
det at jeg lader det gaa ud over andre – og da
særlig over dig min kjære hùstrù – jeg har jo
ingen nærmere at lade mit temparament baade
i godt og ondt gaa ud over – dù er jo den nærmeste
gjenklang eller dvergmaalet af mig selv – af mit
eget jeg – som jeg ogsaa i enrùm stadig skjælder ud,
og bebreider – meget mere end nogen kan tro – jeg
spytter mig selv i ansigtet – billedlig talt – hver
dag; – og at jeg da optræder mod dig mere likt
min optræden mod mig selv – end min optræden
mod andre – vil dù da kanske forstaa. –
Jeg vilde jo saa gjerne udgjevne skyggerne mellem
os to – men for at kùnne klare det maatte jeg
först kunne klare at ùtgjevne lidt af skyggerne
i mig selv – enten ved at gjöre mere af min pligt
i kunsten – eller klare bedre at balancere den
indre kamp i mig selv mellem hvad der er af
nedlagt af udödelig kùnstnergnist i mig – og alt
det der stadig hindrer denne af svagheder fra min
menneskeligt nedarvede karakter. Ja jeg er syk
Dù synes vel jeg er uklar – men kan ikke klare
det bedre nù under sygdommen – jeg værker i hodet
trods mange tabletter for at klarne hjernen. Dù
VII
faar undskylde mig.
Angaaende denne platen som altsaa var skyld i
den hele strid mellem os hin kveld – saa
mente jeg bare at sige – at den har været for-
svùndet for længe siden og at dù ikke behövede
at lede efter den – jeg huskede nemlig at jeg
havde ledt efter den ifjor engang – da jeg havde
en bestilling. Kan godt hænde at jeg for 2 aar
siden tok den med til Bergen og at den da
forsvandt der eller paa reisen – det var i alle-
fald de sidste tryk jeg har lavet som blev solgt
i Bergen dengang. Men om de trykkene blev trykt
i Bergen eller var halvtrykte hjemme og gjort
færdige i Bergen – det kan jeg ikke hùske – men
jeg er næsten sikker paa at jeg trykte dem hjemme
og bare "tonede" dem i Bergen. – Jeg har derfor
endnù en tro om at platerne findes paa Sandalstrand
et steds. – Dù tror at være sikker paa at jeg tok den
med mig nedover hid men det er feil agtigt –
her findes den ikke og den er ikke mistet under-
veis hid ned. I allefald er ting sikkert: at "Stöilen under
Jostedalsbræen" ikke har været trykt siden jeg var i Bergen
Men dù skal ikke lede mere efter den platen –
VIII
lad heller ikke nogen anden gaa ind paa
attelieret ùnder mit fravær – jeg lagde nemlig
noget lærred paa bordet og det maa ikke röres.
Jeg kom nù til at tænke paa: at kanske den
omtalte plate kan være stjaalet af nogen som har
havt interesse af at ödelægge den for at trykkene
skal komme i meget höiere værdi herefter. Ja
hvem veed – det maatte da være en som alt
har et eller kanske flere tryk paa forhaand af
denne plate (eller disse plater – den var nemlig skaaret
paa begge sider). –
Ja hidtil var jeg kommen i mit brev – og har
nù siden været oppe et par dage og har havt det
travelt med at se over mine elevers arbeider og tage
igjen det forsömte. Jeg er meget bedre nù – og i dag
forslog Bydal at jeg skùlde tage en tùr med ham
ud til Naustdal – da han troede jeg vilde have
godt af det. Det var en deilig tùr og tilbakeveien
kjörte Bydal saa langsomt som mùligt for at
jeg skùlde faa se alt nöie – det var varmt som en
sommer dag og Bydal og jeg tok os en tur op i bakkerne
for at se paa motiver – medens bilen stod igjen paa veien
Resten av brevet mangler