Letter
4 Pages
Transcription: Turid Hagelsteen
Transcription
Kjære frk. Abrahamsen!
Ja, jeg har egentlig intet at skrive om;
men da det er söndag, og jeg intet andet
har at bestille, kan jeg ligesaagodt
skrive lidt. Her er ikke fùldt saa
trist nù her som for en tid siden –
en ùng maler Aavang fra Bergen bor
fortiden hos mig – Han er meget be-
gavet synes jeg – han kommer til at
gjöre noget her fra vestlandet. De
taler om en ùng maler Nilsen fra Nord-
land og spörger, om jeg kjender ham. Jo-
da jeg kjender ham – en slig tro paa alt
i den fyren, en optimist – saahvidt jeg
forstod – begavet ogsaa. Her er fùld
vaar; men jeg er ikke istand til at ma-
le – det er ren fortvivlelse at se
alting staa saa vakkert og ikke kùnde
gjöre noget. Jeg har havt brevkort
fra Wik og Svarstad – de er, som De
naturligvis veed, i ùdlandet – först i
England – siden i Paris. De var be-
geistrede over engelsk kùnst.
Tak for den lille stjerneblomsten,
jeg hùsker godt dengang, vi
spadserede oppe i Vestre Aker og
saa paa alt, som grodde i leir-
bakkerne langs en liden bæk.
Her vokser ingen slige stjerner, men
her er vakkert nù, naar aftenen og
natten kommer, og de hvide sne-
flekker i fjeldene begynder at
lyse, og vandet ligger stille og
lyst af all den smeltende sne
rent melkeblaat – opalblaat.
Wigdehl har jeg havt brev fra
nylig – han er ùviss, om han
skal komme til Jölster, eller
om han skal reise til Nordland
i sommer, – jeg skùlde ogsaa
have lyst at tage mig en tùr
til Nordland i sommer, hvis
jeg blev saa frisk, men des-
værre, jeg bliver nok siddende
fast her. Tranaas ligger i För-
de – 3 mil herfra – og maler
og skriver böger – jeg tror han
kommer til at gjöre noget med
tiden – jeg forstaar ikke den anti-
pathi, som er mod ham i Kristi-
ania – Jeg synes han maler
godt – Jeg saa en katalog
over den store aarlige ùdstilling
i Rom og der var Thranaas rigt
representeret – ja hans billeder
var endog reprodùctseret i kata-
logen, og en hel spalte handlede
om ham (paa italiensk, som jeg
ikke forstod selvfölgelig).
I Kristiania er man jo mærkelig
afhængig af moden i kùnst, og
i Bergen forstaar man overhovedet
ikke nogen kùnst. Blir jeg frisk
vil jeg se til at komme mig væk
fra dette land saa snart som
mùligt. Jeg vilde helst komme
mig en tùr til Italien; – men det
er ùmùligt at faa mig saa
megen mynt. Kùnde man
först komme ind i forholdene,
tror jeg nok man kùnde leve af
sin kùnst i ùdlandet. Her er
det iallefald aldeles ùmùligt.
Nù maa De snart skrive og fortæl
le mig lidt fra Kristiania. Jeg
har forelöbig intet at skrive om,
men saasnart, jeg begynder at
arbeide, skal De höre fra mig.
Deres hengivne Astrup