Letter
4 Pages
Transcription: Tor Martin Leknes
Translation: Francesca Nichols
Transcription
Kjære frù Höst!
Tak for Deres brevkort, som
jeg modtog i dette öieblik, og
som jeg straks vil besvare nù
med et par ord, idet jeg samtidig
sender Dem den sidste melreg-
ning – de to förste, har jeg vistnok
kastet bort; – imidlertid har
der ikke i nogen af regningerne
været anfört belöbets störrelse,
saa jeg veed jo ikke engang akù-
rat, hvad jeg skylder – det var
straks efter krisens begyndelse
i midten (?) af augùst ifjor,
at jeg fik melet, som De var
saa venlig at reqùirere for
mig hos Meyer, – jeg fik dengang
regning og tror sikkert den
löd paa 108 Kr. og nogle öre – det var
2 sække hvede, 1 s. grynmel og 1 s. klid.
Men De maa ikke have nogen
extra uleilighed for vor skyld
med hensyn til mel, – kjender
De nogen korn-importör, som
De kùnde give mig navnet paa
og adr., saa kunde jeg jo skrive
til vedkommende og faa korn.
Korn anser nù vi her paa
landet for bedre varer end mel,
vi faar aldrig saa godt mel, som
naar vi kan faa kjöbt bedste sort
hvedekorn og male det selv.
Det samme gjælder bygkorn og-
saa; thi bygmel særlig (eller gryn-
mel som det kaldes) er svært ofte
forfalsket med kridt og talkùm.
Vi er forresten ikke i nogensom-
helst nöd, hvad mad angaar –, vi
har nù i lang tid levet paa ryper
og hjortesteg, – og det er god mad
synes jeg, – jeg er forresten næsten
vegetarianer og spiser aldrig kjöd
af andet end "vilde" dyr. –
De maa rigtig undskylde, hvad jeg
sidst skrev om kartonen – det
er imidlertid ikke sandt, at jeg
nogensinde har kjöbt denslags
hos Norby hverken til karton el-
ler til at trykke paa – til det
sidste brug vil den være aldeles
ùmùlig – man kùnde da lettere
trykke paa malerlærred – skjöndt
dette ogsaa er ùmùligt – rigtig-
nok brugte japanerne tildels silke
T. ex. Harùnabù, men de brugte
da ikke oljefarver, men en slags
vandfarver – noget som jeg nok
ogsaa har tænkt at forsöge, men
det blir da en ganske anden slàgs
tryk med kùn transparente farver,
og træpladerne maa skjæres med
dette for öie paa en anden maade,
end jeg hidtil har gjort. Forresten
er det mærkelig med den Norby,
at han altid maa lyve lidt. Ifjor, da
han kræved mig op igjen flere gange
for et belöb, som var betalt gjennem
Kaland, saa sendte jeg Kaland regnin-
gen og Kaland – <Rasende> ned til
Norby: "Först betaler Astrup farver
som han först faar et halvt aar seneere (jeg maatte vente 4-5 maaneder)
og saa kræver De ham op igjen for pen-
gerne!" Hvortil Norby intet vidste
at svare, men diskede op med en lang
historie om en dame, som kom
ned til ham og skulde reise til Jöl-
ster og tage med sig farverne til As-
trup, – og saa fik hun farverne med
sig. Det var selvfölgelig lögn hvert
gran. Jeg fik dengang heller ikke
de farver jeg havde bestilt og betalt
men fik andre i stedet – krigen kom
i mellemtiden, og det blev ùmùligt at
skaffe, hvad jeg 4-5 maaneder i for-
veien havde bestilt. Nei nù kommer
posten. Lev vel. Bedste hilsen.
Deres hengivne Astrup
Translation
Dear Mrs. Höst!
Thank You for Your postcard, which
I have just this second received, and
which I will now immediately respond to
with a few words, as I simultaneously
send You the latest bills
for flour – the first two, I have evidently
thrown away; – in the meantime in
none of the bills has the
size of the amount been stated
so I don’t even know exact-
ly what I owe – it was
immediately after the start of the crisis
in the middle (?) of August last year,
that I received the flour, which You were
so kind as to requisition for
me from Meyer, – I received the bill
at the time and truly believe it
was in the amount of 108 Kroner and a few öre – there were
2 sacks of wheat, 1 s. of barley flour and 1 s. of bran.
But You must not go to any
extra bother for our sake
with regard to flour, – if
You know any grain importer, whose
name and address You
could give me, then I might write
to said person to obtain grain.
Grain is considered here in
the country as a better product than flour,
we never have such good flour, as
when we can get hold of the best type
of wheat kernels and grind it ourselves.
The same applies to barley grain as
well; for barley flour in particular (or groats
flour as it is called) is very often
falsified with chalk and talcum.
We are not by the way in any
kind of need, when it comes to food –, we
have for a long time now lived on grouse
and venison, – and that is good sustenance
I think, – I am incidentally almost
a vegetarian and never eat meat
of anything but "wild" animals. –
You must forgive, what I
last wrote about the illustration board – it
is not true, that I
have ever purchased that type
from Norby either as cardboard or
to print on – for the
latter use it would be utterly
impossible – one might more easily
paint on painting canvas – although
this is also impossible – admittedly
the Japanese occasionally used silk
for example Harùnabù, but they
did not use oil paint, but a type of
watercolour – something that I
have also thought of trying, but
then it will be a completely different type
of print with only transparent colours,
and the woodblocks must be carved with
this in mind in a different way,
than I have done until now. By the way
there is something strange about that Norby,
who always has to fabricate lies. Like last year, when
he billed me several times
for the same amount, that was paid via
Kaland, so I sent Kaland the
bill and Kaland – <Furious> [went] down to
Norby: "First Astrup pays for paints
that he gets only half a year later (I had to wait 4-5 months)
and then You demand payment from him
again!" To which Norby did not know
how to respond, but dished out a tall
tale about a lady, who came
down to him and was going to travel to Jöl-
ster to bring paints with her for As-
trup, – and so she brought the paints with
her. It’s a lie of course every bit
of it. And then I did not receive
the paints I had ordered and paid for
but others instead – meanwhile
the war came, and it became impossible to
get hold of, what I had ordered
4-5 months earlier. Well here comes
the postman. Be well. Best wishes.
Your devoted Astrup