Letter

Astrup, Nikolai to Kramer, Per
1926

Transcription:

Tor Martin Leknes

Translation:

Francesca Nichols

Page

  • 1,
  • 2
Transcription
Translation

Letter

Astrup, Nikolai to Kramer, Per
1926
ubb-ms-1808-k-1-2, MARCUS – Spesialsamlingene ved Universitetsbiblioteket i Bergen

2 Pages

Transcription: Tor Martin Leknes

Translation: Francesca Nichols

Transcription

Kjære Kramer!

Tak for brev og penge! – Et par ord för posten

gaar: 1) Leveres intet mere til T. – altsaa – tror ikke

dù ogsaa det. 2) Hils Kreyberg med tusend tak! – skal skrive

trykker paa flere "akt" til ham til udvalg – jeg har 

jo flere træsnit betillet "ackt" – ("akt I, akt 2, akt 3 o.s.v.)

men jeg tror jeg veed hvilken han mener og har alt lovet 2

af disse og skal til med den tredje – det skal bli

fine tryk – bedre end de han muligens för har seet

af samme (det er en af mine ældste træsnit: tægnet 1899 og

skaaret 1906 eller 1907) – kanske jeg skal trykke nogen andre

akter ogsaa om det skulde være nogen af disse han hadde

seet (enten hos Frù Höst eller Rasmùs Meyer eller i Throndhjems

museùm). – "Job" skal ogsaa trykkes flere af til pröve.

3) "Salome" kan ikke jeg trykke uden dù sender mig din tryk

(godt indpakket saa glasset ikke springer.)

4) "2 kjærringer" – veed jeg ikke hvilke da jeg har mange kjærr-

ger, men jeg faar trykke flere

5) "Sunde" eller "Lùnde" (har jeg ikke ahnelse om hvad er for et?

6) Det lille kornstaurbillede har jeg trykt 2 udgaver af men det

blir bare disse to da de er lavet uden 2 af pladerne som jeg för har

brændt det har derfor kostet mig meget arbeide at faa disse

2

to tryk istand uden plader (retoùche hovedsagelig)

Det ærgrer mig at T. skulde vide om "Sandalstrand" jeg

vil jo nödig trykke det til ham nù. – han skal if iallefald

betale 450 for det – Kreyberg derimod bare 400 eller kan

hænde det er ogsaa formeget til ham?

De tryk jeg sendte synes jeg selv var af de bedste jeg havde

lavet – gjorde mig særlig ùmage – det svageste var

kanske "Lys jùninat" – som saa saa bra ud i de förste

plader – men tabte sig lidt paa slutten – det er saa

vanskelig at beregne alt paa forhaand. –––

Saa har jeg trykt en del tryk af det lille vaar-

billede "plognat" eller "plognatten" faar jeg kanske

kalde det – jeg hùsker ikke enten det var dù eller

frù Aagot som saa det oppe hos Henrik Sandal og

syntes om det – jeg har ikke publiseret det för men

det er over 20 aår siden det var skaaret.

Ja dù faar undskylde skriften – jeg har slidt fra 6 om

morgenen til 1–2 om natten nù hver dag i et par

maaneder (kùn afbrudt af et bryllup) og er udslitt

og nervös – og sterkt forkjölet – saa til Bergen kan jeg

ikke komme nù: Hils Holm hjærteligst – spörg ham om

hans far vil sende mig en ny Bosolino-hat – det er den bedste hat

Hilsen fra os alle. Din Astrup

Translation

Dear Kramer!

Thank you for the letter and money! – A couple of words before the postman

leaves: 1) No more deliveries to T. – or – don’t you 

also think so. 2) Say hello to Kreyberg with many thanks! – will write [and]

print additional “nudes” for him to choose between – I actually 

have several woodcuts entitled “nude” – (“nude I , nude 2, nude 3, etc.)

but I believe I know which one he means and have already promised 2

of these and am about to begin the third – they will be 

fine prints – better than the ones he may have seen before

of the same [motif] (it is one of my oldest woodcuts: drawn 1899 and

incised 1906 or 1907) – perhaps I will also print some other

nudes if he may have seen some such motifs

(either at Mrs. Höst’s or Rasmùs Meyer’s or in the Throndhjem

museum). – “Job” will also be printed in several versions as trial prints.

3) “Salome” I cannot print unless you send me your print

(safely packed so the glass does not burst.)

 4) “2 old women” – I do not know which one as I have many old

women, but I will print more

5) “Sunde” or “Lùnde” (I have no idea what is ? 

6) The small grain pole picture I have printed 2 versions of but there

will only be these two as they are made without 2 of the blocks which I previously

burned[, –] it has thus cost me considerable work to get these

2

two prints completed without blocks (retouched mostly)

It annoys me that T. should know about “Sandalstrand” I

am reluctant to print it for him now. – he will an in any case

have to pay 450 for it – Kreyberg on the other hand only 400 or is

even that perhaps too much for him? 

The prints I sent I think are among the best I have

made – put great effort into them – the weakest one was

perhaps “Bright night in June” – which looked so good in the first 

blocks – but deteriorated a bit in the end – it is so

difficult to calculate everything ahead of time. –––

And then I have printed a number of impressions of the little spring

picture “night ploughing” or “nocturnal ploughing” I should perhaps

call it – I don’t recall whether it was you or

Mrs. Aagot who saw it up at Henrik Sandal’s and

liked it – I have not published it before but

it has been more than 20 years since it was incised.

Well you must pardon the handwriting – I have laboured from 6 in

the morning until 1–2 at night every day now for a couple

of months (only interrupted by a wedding) and am exhausted

and nervous – and have a bad cold – so I cannot come

to Bergen now: My warmest greetings to Holm – ask him if

his father might send me a new Bosolino hat – it is the best hat

Greetings from us all. Your Astrup