Letter
13 Pages
Transcription: Siri Katinka Valdez
Translation: Francesca Nichols
Transcription
Kjære Ven!
Ja nù er glasset – kasserne komne, – jeg er
saa nervös, at jeg tör ikke ùndersöke om noget
er knùst ùnderveis, – kasserne staar nede ved veien,
og jeg stùderer paa, hvorledes vi skal faa dem op
de bratte bakkerne, – at kjöre dem er for recika-
belt og at bære dem op i holkeföret (det fryser om næsterne i de vaate veie) blir vel næsten
like farligt; – vi maa iallefald have 6 mand til den
store kassen. – Nù kan jeg ikke faa nogen arbeids-
folk, da bygningskarerne er sterkt optagne med dit
arbeide, – og jeg vil selvfölgelig, at de skal komme
længst mùligt med dit hùs, förend sneen kommer
for alvor. Jeg har været baade paa neset og inde paa
Myklebust flere gange og tilseet arbeidet. – Knùt P.
og svigersönnen Anders Aasen klager over, at de har taget
arbeidet for billigt, – der gaar slig ùendelig tid med
nedrivningen siger de, – ja der var adskillig mere ma-
terialer, end de beregnede, – de havde ikke troet at der var
tömmer ùnder panelingerne, – i spiskammeret var der doble
panelinger, og det kommer vel med for dem, da der nok
2
gaar adskilligt istykker ùnder nedrivningen, – de klager
stadig over det, – og særlig over at min forrige bygnings-
mand har gjort alting altfor solid – har brugt alt for
svære spiger, – som det derfor er haardt at faa hùgget
af. De er forresten meget samvittighedsfùlde og bruger
megen til tid at skrive (med store bogstaver) paa hver
eneste list langs tak og gùlv og dörer, hvorhen det
hörer til, og de havde store bùndter liggende med
sligt listværk; (jeg fik arbeidet særlige lister til dörer og
vindùer efter min egen smag dengang). –––
Nù er mùren paa neset færdig, den er saa altfor dùrabel
synes jeg, – den maatte kùnne bære et blytaarn, men da
karerne har taget det paa akord faar det blive deres egen
sak, om de lægger meget arbeide paa det – mùren
ser omtrent saaledes ùd: skisse. Tekst til skisse:
överst mod fjeldet
3 m.
ca. 3 m.
Trær
2 m. 2 m.
Kjælderùmmet har lodrette
vægge og er omtrent 3x3 m.
Udstikket tilvenstre – mærket skisse: x er
for spiskammerbislaget (og delvis for peis); – (og tilhörende skorsten) som
kommer i det skraverede felt (ja nöiagtig er det ikke angivet)
Idag har de rod ùd en del materialer, – men de faar nok af
arbeide med transporten, förend de faar alt ùd. Zakarias og
jeg har lovet at være med og bære, – men jeg har for öieblik-
ket forbrændt en haand, saa jeg maa vente nogle dage,
forend jeg kan være med og bære op fra vandet materialer,
men Zakris skal faa være med, – jeg synes vi maa gjöre
det, da det vist ikke er frit for at arbeidskarerne er begyndt
at blive modlöse. De har lavet op en vældig haùg med torv
til at tække taket med der ude, – saa det er i orden
(om kùlden ikke bliver for slem og fryser det hele
ihop til en stabbe). – Johannes ("Flekken") har mineret vei
gjenem ùren de to sidste dage, og der er alt bra frem-
kommeligt. Anders Aasen spùrgte mig, om han kùnde
faa tage et par kg. af de 10 kg. krùdt, som jeg overlod dig,
han vilde gjerne mine nogen sten til eget bruk engang i
höst, förend kulden blev for slem, – jeg svarede ham, at jeg
havde givet dig krùdtet men at jeg troede han kunde faa
tage noget til sit eget brùk ogsaa, – (en halvtkg. pakke som
var aabnet var ödelagt, – da de ùndersögte det i sommer,
men resten var lige godt). Johannes ("Flekken") har forresten
brugt mest dynamit til veisprængningen. Isoleringspap-
pen mellem panelingerne og ùnder næveren paa taket
var mærkelig nok næsten lige god – ligeledes i skraaninger-
ne paa loftet ("i skibet"), og de har faaet det nogenlùnde helt ned.
4
Nù har arbeidskarerne foreslaaet noget, som jeg ikke er ùtil-
böielig til at være enig med dem i: Det angaar peisen, –
den har jo altid været slem til at ryke, og nù fik hoteleier-
en paa Skei en arkitekt til at lave sig en peis, og den
fùngerer ùdmærket, – nù vilde bygningskarerne gjöre den
noget lignende til dig, – og jeg tror, det er en fordel. –
Forskjellen bestaar i at der blir tre vægger istedenfor to
skisse. Tekst til skisse:
dör Billeder Maleri?
Fig I Fig. II
Interiöret med min gamle peismodel – Interiöret med den nye peismodel
Ovenfor har jeg rablet ned interiöret med den gamle og den nye peismodel
(jeg er daarlig i en haand og skriver og tegner ùmùligt fortiden)
Om den nye peisform skùlde have nogen indflydelse paa interi-
örets hygge, blir vel egentlig spörgsmaalet; – den ene side
i peisen (fra dören fremover mod vindùet) blir jo den korteste, (den
aabne blir större) men denne nye side væg i peisen vil jo (som an-
tydet paa figùr II) kaste en skygge skraas over gùlvet og lave en
mörk krok i hjörnet ved dören, – noget som jeg dog ikke kan
finde vil skade, men heller skabe modsætning – lys og skygge –
i interiöret, naar det brænder paa peisen, – og det vil forebygge rök,
ja det vil ogsaa "trække" bedre i skorstenen, og endelig er det
5
en betryggelse for skorstenens soliditet, da skorstenen efter den nye model vil faa 3
vægger at hvile paa nedentil istedenfor nù bare 2 vægge (+ og en
jernstang) (skulde ùnderlaget for jernstangen svigte, vilde jo
hele skorstenen styrte ned, – jeg var næsten ræd for dette, efter at
Hoskildens havde benyttet jernstangens fùndament til ambolt
for sine smedje övelser og klövet en mursten). Naar arbeids-
karerne vil ùdföre dette arbeide extra, saa er det altsaa ikke for at
"lette" sig arbeidet; thi det blir jo heller en forögelse af
arbeidet at bygge en extra mùrvæg i peisen; (lidt mere
mùrsten maa jo til – men vi faar tage af kjældermùren, – efter
vor aftale var det jo saa, at jeg skùlde have den igjen – men selv-
fölgelig overlader jeg med glæde det, dù maatte trænge; – en hel
del mùrsten blir nok istykkerslaaet ùnder nedrivningen, men jeg
tænker vi maa faa nok igjen, – saa vi slipper at kjöbe nogen ny,
thi transporten op hid koster mere end mùrstenen selv). Vi brùgte
en blanding af cement (mest cement) og kalk som bindemiddel i mellem mùr-
stenen, da jeg byggede derinde, og dette bindemiddel er sterkt,
saa jeg tænker karerne faar adskilligt arbeide med at slaa lös
stenene, – det er vel ogsaa et arbeide, som de ikke har prövet för.
Jeg tror nok de to herrer arbeidskarer er samvittighedsfulde
i sit arbeide, men man bör kanske passe paa dem; thi de er
mere end almindelig "om sig" mellem os sagt, – kan de
tilvende sig en liden fordel paa en eller anden kant, saa
er de ikke altid saa nöie om midlerne, – vi havde nettop
igaar et exempel paa det: Vi fik K. til at ordne med
kjöbet af en saù for os; – jo han saa paa saùen og spùrgte,
hvad vi vilde give, – hvormeget han skulde byde paa vore vegne,
han anslog saùen til ca. 30 kg. (hvad den dog ikke var), vi gjorde vor
6
beregning saaledes: 30 kg. a 2 kr. pr. kg. = 60.00 kr.
Uld (efter gjennemsnilig) =
500
(beregning) =
Skind, Hovedet, yver, födder og indmad = 500 (eller noget mere)
Tilsammen 70, 00 kr.
Men da stak rævefoten frem hos . K. "ja skal vi tage saùen i fælles
skab?" sa han "slig at dere faar skrotten, og saa giver jeg 10 kr.
for det övrige." Ja det gik Engel med paa og handel
kom istand, – vi fik saùen for 70 kr, men saùen veiede langt
fra 30 kg., men K. havde opdaget, at saùen havde usedvanligt
meget uld paa sig (for ca 9–10 kr.) og priserne paa skind
var nettop gaaet op (ca. 6 kr. for saa store skind); – hovedet fik
han mindst 2–3 kr. for (da det her ansees som en særlig
delikatesse, som man brùger jùlaften). Tùngen havde jeg
betinget mig paa forhaand, da det er det eneste, jeg smager af
fersk saùekjöd, – men den blev vi ogsaa snydt paa, – den var
"kommen bort" ùnder slagtningen, paastod han. – –
Han er ogsaa en mærkelig misùndelig mand, som ikke "ùnder"
andre nogen fordel, – hans misùndelse har for tiden vendt
sig mod dig, som har faaet hùsebygningen og selve hùset
saa altfor billigt, – og han lader mig stadig faa höre om,
hvor jeg har forsolgt mig – og det er ikke frit for at han
sætter Engel op. Svigersönnen Anders faar nok höre ilde
for, at han ikke forlangte mere af dig for arbeidet.
Men han er en dygtig arbeider, og hvis Fond passer paa der
inde ùnder nedrivningen, og jeg ser til lidt her ùnder op-
bygningen, antager jeg, han ikke egentlig har anledning til nogen
rævestreker overfor dig. Grùndmùren er i allefald et godt stykke
arbeide, men det er nù mest "Flekken" at takke for det, –
men jeg er mest ræd for, at dù vil finde den for "fin", –
dù vilde have meste rùnde stener ùd i dagen (i "visen", som
vi siger), – men det vilde koste meget at lede op slige stener, naar
de samtidig skulde give "baand", saa mùren blev solid, – særlig nedre
kanten af mùren (mod veien og vandet) er noksaa flad, – men
jeg vilde foreslaa dig at gjöre, som jeg tidligere har nævnt, at
sætte et bislag eller skraatak (af hùn for exempel) over dette
kjælderrùm – altsaa over den mands höie mur og nedover –
altsaa slig som den pùnkterede linjetegning; skisse – til stötte
skisse for dette tak nedentil kùnde du bare bruge
nogen staver med "skraa brodder" (bindinger), – dù
vilde da faa en betydelig ùdvidelse af dit kjælder- eller veed-rùm,
og det vilde bare koste en bagatel – og vilde heller ikke for-
ringe hùsets maleriske udseende – tvertimod – og saa fik
dù skjult den mindre maleriske mùr, – taket kùnde jo
ogsaa være torvtak for at staa i stil med hùsets tak, – og
dù vilde ogsaa kùnne realisere din tidligere plan om at have
et baatrùm (for vinteren) ùnder huset, – (som det nù er, gaar
det ikke an at have baat der).
Det kan ofte ogsaa være koselig med
et saadant "græstak" udenfor
vinduerne, man kan næsten have
som en liden blomster rabat
med "syster lykle" o.a. paa et slikt tak.
Paa vestsiden bùrde man vel helst
bordklæde et sligt bislag. skisse
8
Men sligt har ingen hast, det kan jo gjöres senere, om dù
finder for godt. –––
Ja saa er det Didr. Andersen. – Dù maa have tusend tak
for dit stræv med glasset og Andersen! Kan dù ogsaa faa
nogen henstand med betalingen tror dù? – Jeg faar sende ham
træsnit, som han kan have til salg, – saa han mùligens kunde
dækkes paa den maade, – jeg er rent blank. Dù har jo nogen
træsnit igjen (de som Kreyberg bestilte – men ikke tok), – vilde
dù lade Didr. Andersen faa dem – midlertidig – til jeg fik
trykke andre ting. Vil dù være saa venlig at bestille 1/2 dusin
lampeglas "Matador– 20" til vore lamper – alle glas er sprùngne,
og vi maa hjælpe os med smaalamper. Kan dù kanske lade
forretningen sende dem som postopkrav, saa dù slipper bryderi
med pakning o.s.v. – Et par lampevæker til samme vilde
ogsaa være bra at faa. –––
Nei den K. (arbeidsherren) er nok lidt af en skùrk, – nù
fik jeg nettop vide, at han idag har været hos manden, som
han paa vore vegne skùlde handle saùen med, og der har han
beklaget sig over at det blev ham en dyr sauehandel, – som
tidligere nævnt, skulde han give 10 kr. for alt ùdenfor saùeskrotten,
og han kùnde sikkert solgt det for 16–17 kr og enda have selve
indmaden, gratis, – altsaa tjente han Kr. 6 forùden den indmaden paa
handelen, – men nù har han været hos den oprindelige saùe-
eier og beklaget sig over, hvor han har tapt: – han maatte
betale Astrups 15 Kr. (ren lögn altsaa) og nù maatte han
bede sælgeren over at have barmhjærtelighed med
ham og slaa af Kr.5, og dèt fik han ogsaa afslaaet
9
saa at nù har han mindst ca 12 kr. i extrafortjeneste
paa den saùehandelen og indmaden gratis atpaa.
Nù bliver han nok misùndelig paa "Flekken", som han
synes han har givet for meget for (til grùndmùren din og
veien gjennem ùren) – han og svigersönnen er jo ingen pro-
fessionelle mùrarbeidere eller stein-arbeidere, og de leiede
derfor "Flekken" til dette, (som jeg vistnok för har fortalt
dig); – han tok det paa akord for Kr. 250, – og da han
drev paa næsten baade dag og nat – og dertil er en særlig
dygtig stein arbeider, – saa klarede han arbeidet paa
knapt 3 ùger, og det var selvfölgelig "for godt" for Flekken.
Flekken var her igaar aftes, og vi talte om karerne og saùehan-
delen o.s.v. og han var enig i at K. var i daarligt hùmör,
naar han ikke kùnde faa det slig til, at han selv tjente
og en anden tabte paa alt, hvad han befattede sig med,
– og som regel er han altid heldig i at tilvende sig extra-
fortjeneste paa alt, hvad han foretager sig, – "men Kramer-
hùset kommer nok karerne til at tabe paa" sa "Flekken".
Naar alt er færdigt og dù engang kommer og skal
"overtage" arbeidet hùset, – saa kan dù være sikker, han
kommer med beklagelser og bön om tillæg for tap af
arbeidstid o.s.v.; – men da skal dù bare være ubarm-
hjærtig og negte; thi han er selv altid ùbarmhjærtig
mod andre i slige tilfælder, sin egen (ikke Aasen) svigersön har
han flaaet ordentlig nù, da hans datter döde; – og
10
da deres eneste barn ogsaa döde – maatte svigersönnen ud med
halve deres fælles bo, – og folk er saa rasende paa gamlingen i
nabolaget, at en nat nù nylig bröd de sig ind i hans arbeids-
hùs ved elven og kastede ùd alt, hvad der fandtes af dreiejern
hövler og löst inventar paa elven, som da var meget stor og
derfor reiste med alt; – der blir antagelig forhör o.lign. i den
anledning. –––
Ja nù begynder vi at se dit hùs her fra Stranden, – "gamle-
stùen" er allerede kommen op til mönet, og spærrene er op-
lagt, – men mesteparten af materialerne ellers er endnù igjen
paa Myklebust, – transporten blir nok det værste for karerne,
de har forelöbig leiet nogle gùtter til at ro ùd en del mate-
rialer, og jeg hörer dem ro i de aarle morgentimer, förend jeg
endnù er gaaet tilsengs – men det blir jo ikke meget de faar
afsted paa den maade. – Det jernet, jeg talte om i mit forrige
brev har vi ikke kùnnet finde, hverken för eller efter nedriv-
ningen derinde – og det er vel ùmùligt for dig at erindre
noget om det – det er mig næsten ùùndværligt naar jeg skal
sætte paa og tage af papir ùnder trykning – (veeden i platerne er
saa haard at jeg maa slaa tegnestifterne i med hammer). Til
at spænde paa eller tage af lærred i maler- eller skissekasse og
paa blindrammer var det ogsaa ùdmærket – det var af jern
indlagt med staal og derfor saa seigt og sterkt at jeg ogsaa
kùnde trække ùd större spiger med det. –––
Vi er nogenlùnde friske – Kristian plages dog af bronkit
men er ùmùlig at holde inde – han gaa stadig ute og
blir vaad og frokjöles. Per var syk igaar og i nat – han
11
"kastede op" ustandseligt, – han havde antagelig fùndet en af
Zakris sine flasker med parafin (og vistnok andet i) og
den havde han drukket en hel del af. – "Besta" tror
han har drùkket af en box, som der var vasket pensler
i paa med parafin, og da kan det jo kanske være lidt
forgiftning af maling ogsaa – det lùgter iethvertfald frygtelig
parafin af ham. – Jeg plages lidt af asthmaen,
men mest af forkjöling og sover lidet om nætterne.
Vi har havt besök af Viken – bygdens bedste spille-
mand, som tok 2den præmien i Kristiania, – han var her
over natten og spillede alt mùligt lige fra "Fanitullen"
paa hardangerfele til Bach og Hendel paa alm.
tysk violin. Saa har her været dans med slags-
maal og drùkkenskab, – saa vi har jo lidt afvexling
i ensomheden her oppe, – de dansede i det nye rùmmet,
som Zakris skal have (ùnder attelieret). –
Engel har endelig faaet sig tjenestepike (saalænge det varer).
Besta er syk – ligger mest – og gaar med aldcrocksplastere
over baade bryst og ryg – og vilde vist have flere paa, om
hùn bare havde plads til dem, – hùn har plevrit , sa
doktoren. – Havde dù været her nù skulde dù faaet
pröve en rabarbravin, som vi lavede til barnedaaben, –
ikke det spor söd – nærmesten en mellemting mellem
rinskvin og saùtern eller anden hvidvin, – den er forresten
12
snart opdrùkket, – da her kommer en og anden indom
stadig; – igaarnat sat Fond, Eikaas og læreren i Dvergs-
dal her, og vi drak adskillige bægere til den lyse morgen, –
og Fond og jeg rök ùklar om politik, jeg "stemte" nemlig
ikke i aar, – da jeg er forarget paa alle partier, – og Fond
er ivrig "moskovit"– komunist – og mente at her
alt lùgtede krùdt, – jeg mente, at de norske komùnister
nù havde kysset Moskva komùnisterne saa lenge i "ræven",
at det maatte være den lùgt, de kjendte smaken af,
og nù troede var krùdtlùgt. Her var en jölstring opstil-
let som tingsmandskandidat af disse internationale. –
Nei nù slùdrer jeg om löst og fast – jeg sidder og venter paa
posten, om der skulde være brev fra dig og noget at besvare,
og imedens rabler jeg löst, som dù ser. – Ja, desværre dù
denne gjælden vokser mig over hovedet nù, – dù veed ikke noget
arbeide i Bergen, som jeg kùnde klare, – noget decarationsarbeide ? Jeg kùnde kanske sjære klisjeer til plakater?
jeg er lei af at male "billeder" – for penge, – det blir ikke noget likevel.
Jeg har lavet et tryk av "lys jùninat" (maken til Uhrdals) som Eikaas har
kjöbt af mig for 200 kr. – ––– Nei nù kom posten
med regning fra Didr. Andersen, paa henimod 400. 358,56 – ; men
intet brev fra dig. – Ja, ja dù maa leve vel da og
hilse Aagot og börnene – jeg fik telegram fra Kristiania
fra Aagot, Svarstad, Ragna Breivik og Krantz: "Her er vi, men
hvor er du?" (ikke besvaret) Bedste hilsen
din Astrup
Engel og barna beder hilse!
Translation
Dear Friend!
Well the glass – crates have arrived, – I am
so nervous, that I don’t dare check to see if something
has been crushed en route, – the crates are down by the road,
and I am trying to figure out, how we shall get them up
the steep slopes, – to transport them is too ris-
ky and to carry them up on the roads (the felloes of the wheels freeze on the wet roads) is probably nearly
as dangerous; – we would need at least 6 men for the
large crate. – Right now I cannot get hold of any work-
ers, since the builders are extremely busy with your
work, – I obviously want them to get
as far as possible on your house, before the snow arrives
in earnest. I have been to visit Neset and to
Myklebust several times to oversee the work. – Knùt P.
and his son-in-law Anders Aasen complain, that they have taken on
the work for too little, – the dismantling
takes forever they say, – it seems there were a lot more ma-
terials, than they calculated, – they didn’t believe there would be
timber underneath the panelling, – in the pantry there was double
panelling, and it makes a difference for them, since quite a bit
2
falls apart during the dismantling, – they complain
about it continuously, – and especially about how my former
workman had made everything too solid – has used much too
large nails, – which are therefore hard to re-
move. They are incidentally very conscientious and spend
considerable time writing (in large letters) on every
single moulding from the ceilings and floors and doors, where it
belongs, and they had large bundles of
such mouldings gathered in piles; (I had special mouldings made for the doors and
windows according to my own taste back then). –––
The foundation out at the point is almost finished now, it is so incredibly strong
I think, – that it could probably hold up a tower made of lead, but since
the men have taken on the job for a fixed sum it’s their own
business, if they put a lot of work into it – the foundation
looks something like this: sketch. Text accompanying the sketch:
highest point facing the mountain
3 m.
approx. 3 m.
Trees
2 m. 2 m.
The cellar has vertical
walls and are approx. 3x3 m.
The protrusion on left – marked sketch: x is
for the pantry porch (and partly for the fireplace); – and accompanying chimney) which
is situated in the hatched area (well it is not specified precisely)
Today they have rowed some materials out there, – but they have enough
to do with the transport, before they get it all out there. Zakarias and
I have promised to help unloading, – but at the moment
I have a burned hand, so I have to wait a few days,
before I can join them in carrying the materials up from the shore,
but Zakris can join them, – I think we should do
it, as it is evidently not unlikely that the workers have begun
to lose courage. They have built up a huge mound of peat
to cover the roof with out there, – so that is taken care of
(unless the cold becomes so severe that it freezes the whole
thing together into a clump). – Johannes (“the Mole”) has blasted a path
through the moraine in the past two days, and everything is quite ac-
cessible. Anders Aasen asked me, if he might
take a few kg. of the 10 kg. of explosives, which I left to you,
he wanted to detonate some stones for his own use some time this
autumn, before the cold becomes too severe, – I told him, that I
had given the explosives to you but that I thought he might have
some for his own use, – (a half-kg. packet that
had been opened was ruined, – when they examined it this summer,
but the rest was just as good). Johannes (“the Mole”) has incidentally
mostly used dynamite for detonating the road. The insulation card-
board between the panelling and under the birch bark on the roof
was strangely enough in nearly as good condition – likewise in the slanted
ceiling in the attic (“in the nave”), and they have dismantled it more or less in one piece.
4
The workmen have recently suggested something, that I am not dis-
inclined to agree with them about: It has to do with the fireplace, –
it has always created a lot of smoke, and now the hotel own-
er in Skei has had an architect make a fireplace, and it
works beautifully, – now the workmen wish to make a
similar one for you, – and I think, it is an advantage. –
The difference consists of there being three walls instead of two
sketch. Text accompanying the sketch:
door drawings Paintings?
Fig I Fig. II
Interior with my old fireplace model – Interior with the new fireplace model
Above I have sketched the interior with the old and the new fireplace model
(one of my hands is injured and I write and draw terribly these days)
Whether the new fireplace design might have any influence on the cosiness
of the interior, is actually a relevant question; – one side
of the fireplace (from the door forward towards the window) will be the shortest, (the
open one will be larger) but this new side wall in the fireplace will of course (as de-
picted in figure II) cast a shadow across the floor and create a
dark niche in the corner by the door, – something which I cannot
imagine will be detrimental, but rather create a contrast – light and shade –
in the interior, when the fireplace is lit, – and it will prevent the creation of smoke,
well the chimney will also “draw” better, and finally it is
5
a reassurance for the safety of the chimney, since the chimney based on the new model will have 3
walls to rest on below instead of 2 walls now (+ and an
iron rod) (should the support beneath the iron rod give way, the
entire chimney would come crashing down, – I was almost afraid of this, after
Hoskildens had used the foundation beneath the iron rod as an anvil
for his blacksmith practice and severed a brick). When the work-
men wish to execute this extra work, it is not in order to
make their task “easier”; because to build an extra brick wall in the fireplace
will on the contrary represent an increase in work; (a little more bricks will be
required of course – but we can take them from <the cellar foundation>, – according
to our agreement it was decided, that I should have what was left over – but of
course I leave to you with pleasure whatever you might need; – a considerable
number of bricks will probably be crushed during the dismantling, but I
imagine we will have enough left, – so that we won’t have to purchase new ones,
because the transport up here costs more than the bricks themselves). We used
a mixture of cement (mostly cement) and chalk as the binding agent in between the
bricks, when I was building over there, and this binding agent is strong,
so I imagine the men will have a lot of work to do in breaking up
the bricks, – it is also a type of work, which they have no experience with.
I think the two gentlemen workers are conscientious
in their work, but one should perhaps keep an eye on them; because
between us they are more than commonly “shifty”, – if they
can gain a little advantage in some way or another, then
they are not very particular about the means, – we experienced just
yesterday an example of this: We asked K. to arrange to
buy a sheep for us; – well he looked at the sheep and asked,
what we were willing to pay for it, – how much he should offer on our behalf,
he estimated the sheep to weigh approx. 30 kg. (which it did not however), we made our
6
calculation like this: 30 kg. at 2 kr. pr. kg. = 60.00 kr.
Wool (based on the average) =
(calculation) = 500
Hide, Head, udder, feet and offal = 500 (or slightly more)
Total 70, 00 kr.
But then the cunning fox K. revealed his true nature “why don’t we buy the sheep to-
gether?” he said “so you get the carcass, and then I’ll give 10 kr.
for the rest.” Well Engel agreed to it and the deal
was made, – we got the sheep for 70 kr., but the sheep weighed far
less than 30 kg., but K. had discovered, that the sheep had an unusual
amount of wool on it (for approx. 9–10 kr.) and the price of hide
had just risen (approx. 6 kr. for such large hides); – for the head
he got at least 2–3 kr. (as it is considered a very special
delicacy here, which is used on Christmas Eve). The tongue I had
reserved ahead of time, as it is the only thing, I will eat of
fresh mutton, – but we were also cheated of that, – it had
“got lost” when it was butchered, he claimed. – –
He is also a strangely envious man, who does not “wish”
anyone any advantage, – his envy has recently turned
against you, who has obtained the construction of a house and the house itself
so unbelievably cheaply, – and he is constantly letting me know,
how I have cheated myself in selling the house so cheaply – and it is not unlikely that he is
setting Engel up. His son-in-law Anders is probably getting a dressing down
for not having demanded more from you for the job.
But he is a skilled worker, and if Fond keeps an eye on things over
there during the dismantling, and I keep watch here during the build-
ing, I assume, he won’t really have an opportunity to play any
tricks on you. The foundation is in any case a job
well done, but one has mostly “the Mole” to thank for it, –
but what I fear most is, that you will find it too “refined”, –
you wanted to have the roundest stones facing outward (on “display”, as
we say), – but it would be costly to search for such stones, when
they simultaneously had to “fit” so that the foundation would be strong, – the lower
end of the foundation in particular (facing the road and the lake) is rather flat, – but
I would suggest for you, as I have mentioned earlier, to
set up a porch or slanting roof (made of slabs for example) over this
cellar room – in other words over the foundation the height of a man and descending –
in other words as in the dotted line illustration; sketch – as support
sketch for this roof below you might just use
some posts with “diagonal supports” (framing), – you
would then have a significant extension of your cellar – or firewood lean-to,
and it would only cost a pittance – and it would not dimi-
mish the painterly appearance of the house – on the contrary – and then
you will have concealed the less painterly foundation, – the roof might
also be made of peat to match the style of the roof of the house, – and
you will have also realised your earlier plan to have
room for a boat (for the winter) under the house, – (as it is now, it
is not possible to keep a boat there).
It might also be nice to have
such a “grass roof” outside
the windows, one can even have
a little flowerbed
including “sister primrose” etc. on such a roof.
On the west side one should probably
cover such a porch with boards. sketch
8
But there is no hurry regarding such things, it can be done later, if you
wish to do it. –––
Well then there’s Didr. Andersen. – Many thanks
for your efforts regarding the glass and Andersen! Can you also arrange
some kind of delay in payment do you think? – I will send him
woodcuts, that he can have to sell, – so that he may perhaps
be covered in that way, – I am totally broke. You have a few
woodcuts left (the ones that Kreyberg ordered – but did not take), – would
you let Didr. Andersen have them – temporarily – until I can
print others. Would you be so kind as to order 1/2 dozen
glass lampshades “Matador– 20” for our lamps – all the glass shades are cracked,
and we have to resort to small lamps. Can you perhaps have
the establishment send them COD, so you avoid the bother
of packaging, etc. – A couple of lamp wicks for the same would
also be good to have. –––
Well that K. (the workman) is really quite a villain, – I
just now heard, that today he has been to see the man, who
he was supposed to purchase the sheep from on our behalf, and he has
lamented over the fact that it was an expensive transaction for him, – as mentioned
earlier, he was supposed to give us 10 kr. for everything but the carcass of the sheep,
and he could have probably sold it for 16–17 kr. and still keep the
offal himself, for free, – in other words he made kr. 6 aside from the the offal on
the deal, – but now he has visited the original sheep
owner and lamented over, how much he has lost: – he had
to pay Astrups 15 kr. (absolute lie in other words) and now he was forced to
beg the seller to show pity on
him and cut kr. 5 off the price, and he got the discount
9
so now he has at least around 12 kr. in extra profit
on the sheep transaction and the offal thrown in for free.
Now he will probably he envious of “the Mole”, whom he
feels he has given too much for (for your foundation and
the road through the moraine) – he and his son-in-law are not pro-
fessional masons or stone workers,, and they therefore
hired “the Mole” to do it, (which I obviously have told you
before); – he took the job at a fixed price kr. 250, – and because he
kept at the grindstone both day and night – and in addition is a very
skilled stone worker, – he managed the job in
less than 3 weeks, and that was of course “too good” for the Mole.
The Mole was here yesterday evening, and we talked about the men and the sheep
transaction, etc. and he agreed that K. was in a bad humour,
when he didn’t manage to get his way, so that he won
and anyone else lost, in all of his dealings,
– and as a rule he always succeeds in obtaining extra
benefits from everything he does, – “but when it comes to Kramer’s
house the men will probably lose” said “the Mole”.
When everything is done and you one day arrive to
“take over” the work the house, – you can be sure, that he
will approach you with laments and ask for extra pay for loss of
working hours, etc.; – but then you must be ruth-
less and refuse; for he is always ruthless
towards others in such cases, his own (not Aasen) son-in-law he
has really flayed, now that his daughter died; – and
10
when their only child also died – his son-in-law had to pay out
half of their common assets, – and people in the neighbourhood are so furious
at the old man, that one night recently they broke into his work-
shop by the river and threw out everything they found of lathes
planes and loose inventory into the river, which was very high and
thus took everything with it; – there will probably be an interrogation, etc. in that
connection. –––
Well now we can begin to see your house from here at Stranden, – “gamle-
stùen” has already reached up to the ridge, and the supports are set
up, – but most of the materials are still back
in Myklebust, – the transport will probably be the worst part of it for the men,
they have temporarily hired some boys to row some of the mate-
rials, and I hear them rowing in the early morning hours, before I
have gone to bed yet – but they won’t get very much
moved in that manner. – The iron tool, I talked about in my last
letter we have not been able to find, neither before nor after the dismant-
ling over there – and it’s probably impossible for you to remember
anything about it – it is nearly indispensable for me when I am
applying and removing paper while printing – (the wood in the blocks is
so hard that I have to strike the tacks with a hammer). For
stretching or removing canvases on a <paint->- or sketch box and
on supports it was also excellent – it was made of iron
inlaid with steel and therefore so sturdy and strong that I could
also remove large nails with it. –––
We are more or less well – Kristian is suffering from bronchitis
but is impossible to hold indoors – he is constantly going outdoors and
getting wet and colds. Per was sick yesterday and last night – he
11
“vomited” uninterruptedly, – he had probably found one of
Zakris’ bottles of kerosene (and clearly with other things in them) and
he had drunk a good deal. – “Grandma” believes
he had drunk from a can, that had been used to wash brushes
in on with kerosene, and so there might be a bit of
poisoning from paint as well – he smells frightfully of
kerosene at least. – I am bothered a bit by the asthma,
but mostly from a cold and sleep very little at night.
We have had a visit from Viken – the best fiddler in the vil-
lage, who won 2nd prize in Kristiania, – he spent the
night here and played all kinds of things from “Fanitullen ”
on a Hardanger fiddle to Bach and Handel on an ordinary
German violin. So we have had dancing here along with brawls
and drunkenness, – and have thus had a little distraction
from the solitude up here, – they danced in the new room,
which Zakris shall have (under the studio). –
Engel has finally got hold of a housemaid (as long as it lasts).
Grandma is sick – mostly bedridden – and wears oldcrock's plasters
on both her chest and her back – and would evidently like to have more, if
only she had room for them, – she has pleurisy, according to
the doctor. – If you had been here you would have had a chance to
test a rhubarb wine, that we made for the Christening, –
not at all sweet – something in between
a Rhine wine and a sauternes or other white wine, – it is incidentally
12
almost all consumed, – as someone or other stops by
continuously; – last night Fond, Eikaas and the teacher from Dvergs-
dal sat here, and we drank numerous tumblers until the light of dawn, –
and Fond and I argued about politics, I did not “vote”
this year, – as I am resentful of all the parties, – and Fond
is an enthusiastic “Moscovite”– communist – and believed that [he]
could already smell the gunpowder, – I felt, that the Norwegian communists
had by now kissed “the ass” of the Moscow communists for so long,
that it had to be that odour, they smelled,
and now thought it was the smell of gunpowder. We had a man from Jölster run-
ning as a parliamentary candidate for these [communist]internationals. –
Well now I am rambling on and on about nothing – I am sitting and waiting for
the post, in case there is a letter from you and something to reply to,
and in the meantime I scribble away, as you see. – well, unfortunately my friend
this debt is reaching me up to my ears now, – you don’t happen to know of any
work in Bergen, that I might manage – some decorative work? I might perhaps cut stensils for posters?
I am tired of painting “pictures” – for money, – it does not bring in anything anyway.
I have made a print of “bright night in June ” (identical to Uhrdal’s) which Eikaas has
bought from me for 200 kr. – ––– Well the postman just arrived
with a bill from Didr. Andersen, for almost 400. 358,56 – ; but
no letter from you. – Well, may you live well and say
hello to Aagot and the children – I received a telegram from Kristiania
from Aagot, Svarstad, Ragna Breivik and Krantz: “We are here, but
where are you?” (not answered) Best wishes
your Astrup
Engel and the children send their greetings!
To
about the house, fireplace
about the building
Vestre mùralmenning 9
Bergen